"يونيدروا" - Translation from Arabic to French

    • d'Unidroit
        
    La France est favorable à une exclusion limitée ou partielle de l'application de la Convention de la CNUDCI lorsque la Convention d'Unidroit s'applique effectivement. UN وتؤيد فرنسا استبعادا محدودا أو جزئيا لانطباق الاتفاقية حيثما تنطبق اتفاقية يونيدروا فعلا.
    Relation entre le projet de convention et la Convention d'Unidroit sur l'affacturage international UN العلاقة بين مشروع الاتفاقية واتفاقية يونيدروا بشأن العوملة الدولية
    Les différentes catégories de matériels d'équipement mobiles envisagées par le projet de convention d'Unidroit jouissent traditionnellement d'un statut spécial. UN وتعد الفئات المختلفة من المعدات المتنقلة التي يتناولها مشروع اتفاقية يونيدروا من نوع يعترف تقليديا بأنه يتمتع بوضع خاص.
    La spécificité des actifs couverts par le nouveau régime international proposé est une particularité essentielle du projet de convention d'Unidroit. UN وتعد خصوصية الموجودات التي يغطيها النظام الدولي الجديد المقترح سمة رئيسية لمشروع اتفاقية يونيدروا.
    Comme le projet de convention d'Unidroit sera peut-être adopté après le projet de convention, des règles peu satisfaisantes risquent d'être applicables aux opérations qui interviendront dans l'intervalle. UN ونظرا لأن مشروع اتفاقية يونيدروا قد لا يعتمد الا بعد مشروع اتفاقية احالة المستحقات، فقد تنطبق على المعاملات التي تجرى في الفترة الفاصلة بينهما قواعد غير مرضية.
    Projet de convention d'Unidroit relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles UN مشروع اتفاقية " يونيدروا " بشأن المصالح الدولية في المعدات المتنقلة
    Dès lors, le secrétariat d'Unidroit estime que pour reconnaître d'une manière appropriée cet apport, il faudrait insérer, dans le préambule du projet de convention, une clause indiquant que ce dernier s'inspire des résultats de ladite Convention d'Unidroit. UN وتود أمانة يونيدروا من ثم أن تشير إلى أنه يمكن الاعتراف بشكل مناسب بهذه الحقيقة من خلال تضمين ديباجة مشروع الاتفاقية نصا يوضح أنه اعتمد على انجازات اتفاقية يونيدروا سالفة الذكر.
    Cette indication présenterait l'intérêt, considérable, d'appeler l'attention des États découvrant pour la première fois le projet de convention sur la relation entre les deux instruments et de préciser l'intention annoncée d'emblée par le Groupe de travail de préserver l'application de la Convention d'Unidroit. UN فسيكون لذلك ميزة كبيرة هي أنه ينبّه الدول الساعية إلى مشروع الاتفاقية للمرة الأولى إلى العلاقة بين الصكين، كما يبرز القصد المعلن من جانب الفريق العامل بالمحافظة على تطبيق اتفاقية يونيدروا.
    Relation entre, d'une part, le projet de convention et, de l'autre, le projet de convention d'Unidroit, le projet de protocole sur les matériels aéronautiques, l'avant-projet de protocole sur le matériel ferroviaire et l'avant-projet de protocole sur le matériel spatial UN العلاقة بين مشروع الاتفاقية من ناحية ومشروع اتفاقية يونيدروا ومشروع بروتوكول الطيران ومشروع البروتوكول الأولي للسكك الحديدية ومشروع البروتوكول الأولي للملكية الفضائية، من ناحية أخرى
    Lors des travaux d'élaboration du projet de convention d'Unidroit et des différents projets et avant-projets de protocoles s'y rapportant, les auteurs de ces textes ont constamment cherché à éviter d'entrer en conflit avec le projet de convention. UN في اعداد مشروع اتفاقية يونيدروا ومشاريع البروتوكولات الأولية المختلفة الملحقة به، جاهد مؤلفو هذه النصوص طوال عملهم لتجنب الدخول في تنازع مع مشروع اتفاقية احالة المستحقات.
    Une preuve en est la délimitation du projet de convention d'Unidroit par référence aux garanties portant sur les matériels d'équipement mobiles protégées par enregistrement fondé sur des actifs identifiés. UN ويمكن أن ترى دلائل هذا الشاغل في قصر نطاق مشروع اتفاقية يونيدروا على تناول المصالح في المعدات المتنقلة المحمية بالتسجيل بالنسبة لموجودات محددة.
    Permettre au débiteur de céder des créances découlant de tels actifs en application d'un système autre que celui qui s'applique au nantissement de l'actif ou à toute autre forme d'hypothèque sur cet actif porterait atteinte au concept de base du projet de convention d'Unidroit. UN وسيتقوض المفهوم الذي يرتكز عليه مشروع اتفاقية يونيدروا اذا استطاع المدين احالة مستحقات مستمدة من موجودات كهذه بمقتضى نظام مخالف للنظام المنطبق على رهن الأصل أو تقييده بشكل آخر.
    Il faut à présent coordonner le projet de convention d'Unidroit relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles avec le projet de convention de la CNUDCI sur la cession de créances à des fins de financement. UN وهناك الآن حاجة إلى تنسيق مشروع اتفاقية يونيدروا بشأن المصالح الدولية في المعدات الدارجة مع مشروع اتفاقية الأونسيترال بشأن إحالة المستحقات.
    Le projet de convention d'Unidroit a un champ d'application bien plus restreint que le projet de la Commission mais le problème reste qu'il faut résoudre les contradictions entre ces deux textes. UN وقال إن مشروع اتفاقية يونيدروا أضيق نطاقا بكثير من مشروع اتفاقية اللجنة، ولكن المشكلة تظل قائمة لحل التناقضات بين الاثنين.
    Le système de financement à long terme envisagé dans le projet d'Unidroit risque d'être incompatible avec les arrangements à court terme prévus pour les créances dans le texte de la Commission. UN وهناك خطر من أن يتعارض نظام التمويل الطويل الأجل المزمع في مشروع يونيدروا مع الترتيبات القصيرة الأجل المتوخاة للمستحقات في نص اللجنة.
    L'orateur souhaiterait vivement savoir si les représentants d'Unidroit considèrent les deux domaines comme étant différents par nature et, dans l'affirmative, quelles sont les différences concernant les paiements échelonnés. UN وقال إنه يتوق إلى معرفة ما إذا كان ممثلو يونيدروا يرون القطاعين على أنهما مختلفان في طبيعتهما، وإذا كان الأمر كذلك فما هي الاختلافات فيما يتعلق بأقساط السداد.
    Il prend note de la coopération entre Unidroit et le secrétariat de la CNUDCI en vue d'assurer la cohérence entre ce guide et le projet de convention d'Unidroit sur les sûretés. UN ونوه بالتعاون بين يونيدروا وأمانة الأونسيترال من أجل كفالة الاتساق بين ذلك الدليل ومشروع اتفاقية يونيدروا بشأن الأوراق المالية.
    11. Quelques tribunaux se sont référés au taux d'intérêt indiqué dans les Principes d'Unidroit en matière de contrats commerciaux internationaux (article 7.4.9). UN 11- ولجأت بعض المحاكم إلى سعر الفائدة المحدد بمقتضى مبادئ يونيدروا للعقود التجارية الدولية (المادة 7-4-9).()
    À ce propos, il convient de noter que le projet de convention d'Unidroit et le projet de protocole sur les matériels aéronautiques contiennent des dispositions détaillées relatives à la coordination entre ces deux textes et la Convention de Genève. UN وتجدر الاشارة في هذا الصدد، إلى أن مشروع اتفاقية يونيدروا/بروتوكول الطائرات يتضمنان أحكاما مفصلة تتناول التنسيق بين هذين النصين الأخيرين واتفاقية جنيف.
    S'agissant des contrats électroniques, domaine extrêmement incertain et dont le développement est encore précaire, on a déjà intégré les principes d'autonomie de la volonté et de bonne foi des parties dans l'environnement électronique et il sera désormais nécessaire d'établir des liens plus étroits avec les principes d'Unidroit relatifs aux contrats du commerce international. UN فالتعاقد الالكتروني يشكل موضوعا يكتنفه حاليا الكثير من عدم التيقن وتحيط الشكوك بآفاق تنميته. وقد جرى التركيز على وثاقة صلة حرية وحسن نية الأطراف في التعاقد الالكتروني بالموضوع، وعلى ضرورة زيادة دعم الصلات بمبادئ يونيدروا للعقود التجارية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more