Le groupe chargé d'une enquête mène l'enquête conformément au mandat défini par le chef de bureau. | UN | يُجري فريق التحقيق تحقيقه وفقا للاختصاصات التي يحددها رئيس المكتب. |
Il effectue également des enquêtes préliminaires pour établir l'action administrative ou judiciaire qui pourrait s'avérer nécessaire en fonction du signalement reçu. | UN | وعلاوة على ذلك، يُجري المكتب أيضا تحقيقات أولية لتحديد الإجراء الإداري أو القانوني الذي قد يكون ضروريا بشأن التقارير المتلقاة. |
Il a également prié le Président d'entreprendre des consultations informelles avec toutes les parties intéressées pour préparer la deuxième session du Groupe. | UN | وطلبت أيضاً إلى الرئيس أن يُجري مشاورات غير رسمية مع جميع الأطراف المهتمة بالأمر من أجل الإعداد للدورة الثانية للفريق العامل. |
L'auteur ne pourrait pas mener seul l'enquête nécessaire et il craindrait pour sa sécurité. | UN | وسيكون من المستحيل أن يُجري هذه التحقيقات بنفسه كما أنه سيخشى على سلامته إذا ما فعل ذلك. |
Il demande au Secrétaire général de tenir des consultations au sujet de la circulaire avec le Comité spécial. | UN | وتطلب إلى الأمين العام أن يُجري مشاورات بشأن النشرة مع اللجنة الخاصة. |
La CNUCED réalise des examens de la politique nationale d'investissement à la demande des États membres. | UN | يُجري الأونكتاد عمليات استعراض لسياسات الاستثمار الوطنية بناءً على طلب الدول الأعضاء. |
1. Lorsqu'il s'agit d'élire une seule personne ou un seul membre et qu'aucun candidat ne recueille la majorité requise au premier tour, on procède à un second tour de scrutin, mais le vote ne porte plus que sur les deux candidats qui ont obtenu le plus grand nombre de voix. | UN | 1- إذا أُريد انتخاب شخص واحد أو عضو واحد فقط ولم يحصل أي مرشح في الاقتراع الأول على الأغلبية المطلوبة، يُجري اقتراع ثان يقتصر على المرشحين اللذين حصلا على أكبر عدد من الأصوات. |
mène également des négociations et des consultations pour donner à la MINUAR la possibilité d'exécuter intégralement son mandat et assume l'entière responsabilité du fonctionnement de la Mission lorsque le Représentant spécial du Secrétaire général est en déplacement à l'étranger. | UN | كما يُجري المفاوضات والمشاورات اللازمة لتمكين البعثة من الاضطلاع بولايتها على أكمل وجه، ويكون، في غياب الممثل الخاص لﻷمين العام لدواعي سفره إلى الخارج، مسؤولا مسؤولية كاملة عن سير العمل بالبعثة. |
Le spécialiste des droits de l'homme mène en outre une enquête parallèle en vue de déterminer où se trouvent et comment se portent les personnes qui ont été enlevées et dont on reste sans nouvelles. | UN | وعلاوة على ذلك، يُجري موظف شؤون حقوق اﻹنسان تحقيقا موازيا للتأكد من أماكن وجود وسلامة اﻷشخاص الذين اختطفوا ولا يزالون مفقودين. |
Le FNUAP est doté d'une Section des services d'achats à Copenhague qui effectue également des achats pour le compte de tiers. | UN | يعمل بشكل متخصص في صندوق الأمم المتحدة للسكان قسم لخدمات المشتريات في كوبنهاغن، يُجري أيضا مشتريات لصالح أطراف ثالثة. |
Le Comité a aussi débattu de la proposition, formulée par un membre du Conseil et appuyée par d'autres, tendant à ce que le Président du Comité effectue une visite au Darfour. | UN | وناقشت اللجنة أيضاً الاقتراح الذي تقدم به أحد أعضاء المجلس وأيده آخرون بأن يُجري الرئيس زيارة إلى دارفور. |
74. En 1967, l'Assemblée générale des Nations Unies a prié le Secrétaire général d'entreprendre une étude du programme de publications afin d'améliorer la coordination et d'identifier des synergies. | UN | 74- وفي عام 1967 طلبت الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى الأمين العام أن يُجري استعراضاً لبرنامج المنشورات لتحسين التنسيق والتعرف على جوانب التآزر. |
74. En 1967, l'Assemblée générale des Nations Unies a prié le Secrétaire général d'entreprendre une étude du programme de publications afin d'améliorer la coordination et d'identifier des synergies. | UN | 74- وفي عام 1967 طلبت الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى الأمين العام أن يُجري استعراضاً لبرنامج المنشورات لتحسين التنسيق والتعرف على جوانب التآزر. |
L'auteur ne pourrait pas mener seul l'enquête nécessaire et il craindrait pour sa sécurité. | UN | وسيكون من المستحيل أن يُجري هذه التحقيقات بنفسه كما أنه سيخشى على سلامته إذا ما فعل ذلك. |
Quatrièmement, le Groupe de travail à composition non limitée devrait mener des consultations sur le cadre et les modalités de ces négociations. | UN | رابعا، ينبغي أن يُجري الفريق العامل المفتوح العضوية مشاورات بشأن إطار وطرائق المفاوضات الحكومية الدولية. |
Mais si besoin est, les membres du Conseil disposeront du temps nécessaire pour tenir des consultations officieuses sur tous les projets de décision en suspens. | UN | ومع ذلك سيخصص وقت، عند الاقتضاء، كي يُجري أعضاء المجلس مشاورات غير رسمية بشأن جميع مشاريع المقررات المُعلﱠقة. |
Mais si besoin est, les membres du Conseil disposeront du temps nécessaire pour tenir des consultations officieuses sur tous les projets de décision en suspens. | UN | ومع ذلك سيخصص وقت، عند الاقتضاء، كي يُجري أعضاء المجلس مشاورات غير رسمية بشأن جميع مشاريع المقررات المُعلﱠقة. |
L'Institut autrichien de recherche économique, qui bénéficie de l'appui des partenaires sociaux, réalise des études sur les enjeux à venir. | UN | كما يُجري المعهد النمساوي للأبحاث الاقتصادية، المدعوم من قِبَل شركاء اجتماعيين، دراساتٍ عن تحدِّيات المستقبل. |
ONU-Habitat réalise des études de profil du secteur du logement urbain dans un certain nombre de pays. | UN | 42 - يُجري موئل الأمم المتحدة دراسات لملف قطاع الإسكان الحضري في عدد من البلدان. |
2. Si le second tour de scrutin n'est pas décisif et si la majorité des membres présents est requise, on procède à un troisième tour de scrutin et les membres ont le droit de voter pour tout candidat éligible. | UN | 2- إذا لم يسفر الاقتراع الثاني عن نتيجة حاسمة وكان الأمر يتطلب أغلبية أصوات الأعضاء الحاضرين، يُجري اقتراع ثالث يجوز فيه التصويت لأي مرشح تتوفر فيه شروط الانتخاب. |
Il a été convenu que le PNUD procéderait à une analyse de l'ensemble des observations et en ferait connaître les résultats et les prolongements. | UN | واتﱡفق على أن يُجري برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تحليلا للتعليقات الموحدة وأن يوزع النتائج ويتابع اﻷعمال. |
14. L'article 12 a) des Statuts de la Caisse stipule que " le Comité mixte fait procéder par l'Actuaire-conseil à une évaluation actuarielle de la Caisse au moins une fois tous les trois ans " Voir Statuts et règlements de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies (JSPB/G.4/Rev.14). | UN | ١٤ - تنص المادة ١٢ من النظام اﻷساسي للصندوق على أن " يُجري المجلس تقييما اكتواريا للصندوق مرة على اﻷقل كل ثلاث سنوات، يقوم به الخبير الاكتواري الاستشاري " )١(. |
Paragraphe 157. Le PNUD a accepté, comme le Comité l'a recommandé, de faire réaliser par un tiers, dans les meilleurs délais, une évaluation exhaustive après mise en œuvre de la qualité et de l'efficacité des contrôles internes intégrés au système Atlas. | UN | الفقرة 157 - وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يُجري البرنامج استعراضا مستقلا شاملا بعد التنفيذ لتقييم فعالية الضوابط المنشأة داخل نظام أطلس في أسرع وقت مستطاع. |
Elle doit engager des discussions de fond sur tous les points de l'ordre du jour, notamment sur le désarmement nucléaire. | UN | فعلى مؤتمر نزع السلاح أن يُجري مناقشات بشأن كل الموضوعات المدرجة في جدول الأعمال، ولا سيما موضوع نزع السلاح النووي. |
Mais j'avais des équipes qui menaient des tests sur toutes les options. | Open Subtitles | لكن كان عندي فريق يُجري اختبارات تصنيعية على كل خيار متوافر |
La Banque mondiale effectuait actuellement une étude sur les changements climatiques et leurs incidences sur les droits de l'homme dans les Îles Marshall. | UN | فالبنك الدولي يُجري حالياً دراسة بشأن تغير المناخ وتأثيراتها على حقوق الإنسان في جزر مارشال. |
Si le FBI est en train de monter une opération pour piéger les officiers du KGB | Open Subtitles | إذا كان مكتب التحقيقات الفيدرالي يُجري عملية للإيقاع بعميل مخابرات روسية |