"يُرحب" - Translation from Arabic to French

    • se félicite de
        
    • accueille avec satisfaction
        
    • salue le
        
    • se félicitant
        
    À cet égard, la délégation slovène se félicite de la déclaration faite la veille par le représentant du Costa Rica. UN وفي هذا الصدد، يُرحب وفد بلده بالبيان الذي ألقاه ممثل كوستاريكا منذ قليل.
    L'Union européenne se félicite de l'annonce faite par le commandement de la KFOR, selon laquelle l'Armée de libération du Kosovo s'est acquittée de ses obligations en matière de désarmement. UN يُرحب الاتحاد اﻷوروبي بإعلان قيادة قوة كوسوفو أن جيش تحرير كوسوفو قد وفى بالتزاماته فيما يتعلق بنزع السلاح.
    L'Union européenne se félicite de la poursuite des pourparlers dans le cadre du processus de paix d'Arusha visant à trouver une solution pacifique au conflit qui sévit au Burundi. UN يُرحب الاتحاد اﻷوروبي باستمرار المحادثات في إطار عملية أروشا للسلام الرامية إلى إيجاد حل سلمي للنزاع القائم في بوروندي.
    Il s’agit là d’une évolution positive que le Secrétaire général accueille avec satisfaction et qu’il encourage. UN وهذه عملية إيجابيــة يُرحب بها اﻷمين العام ويشجعها.
    La délégation de la République de Corée, ferme partisan de l'initiative Horizons nouveaux lancée en 2009 en vue de resserrer les partenariats avec les pays fournisseurs de contingents et d'unités de police, salue le premier rapport intérimaire sur l'initiative Horizons nouveaux. UN ووفد بلده، وهو مؤيد قوي لعملية الأفق الجديد التي بدأت في عام 2009 في محاولة لتعزيز الشراكات مع البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة، يُرحب بالتقرير المرحلي الأول المتعلق بمبادرة الأفق الجديد.
    se félicitant de l'attention accordée aux droits de l'homme associés au VIH/sida par tous les organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ يُرحب بما توليه جميع هيئات معاهدات حقوق الإنسان من اهتمام بحقوق الإنسان المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز،
    L'Union européenne se félicite de la reprise du dialogue entre les Nations Unies et les autorités cambodgiennes au sujet du projet de création d'un tribunal chargé de juger les Khmers rouges. UN يُرحب الاتحاد الأوروبي بالحوار المستمر بين الأمم المتحدة والسلطات الكمبودية بشأن إنشاء محكمة لمحاكمة الخمير الحمر.
    En conclusion, nous voudrions noter que la délégation de la République de Bélarus se félicite de l'examen actif par le Conseil de sécurité des questions liées à la levée ou à la suspension des sanctions. UN وختاما، أود أن أذكر أن وفد بيلاروس يُرحب بنظر مجلس الأمــن بفعالية في العـوامل المتصـلة برفع الجزاءات أو تعليقها.
    À cet égard, elle se félicite de ce qu’un moteur de recherche ait été placé sur le site de la CNUDCI sur l’Internet pour permettre les recherches sur ses décisions et ses documents, et encourage le secrétariat à accroître la disponibilité de ses documents sur l’Internet. UN وهو يُرحب في هذا الشأن بوضع اﻷونسيترال لمحرك بحث في موقعها على شبكة اﻹنترنت ﻹتاحة البحث في مجال قراراتها ووثائقها، ويُشجع اﻷمانة على زيادة توفير وثائقها على اﻹنترنت.
    se félicite de l'analyse réalisée par le Secrétariat sur les options éventuelles relatives aux futurs arrangements institutionnels figurant en annexe à la présente décision; UN 1 - يُرحب بالتحليل الذى أعدته الأمانة بشأن الخيارات المحتملة للترتيبات المؤسسية المستقبلية الواردة في مرفق هذا المقرر؛
    Premièrement, il se félicite de la décision de Cuba de ratifier le Traité de Tlatelolco, ce qui parachève la création de la première zone habitée exempte d'armes nucléaires englobant tous les États de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN أولهما، أنه يُرحب القرار الذي اتخذته كوبا بالتصديق على معاهدة تلاتيلولكو التي ستحقق إنشاء المنطقة المأهولة الأولى في العالم التي أعلنت منطقة خالية من الأسلحة النووية، تشمل جميع دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Deuxièmement, il se félicite de la ratification par le Royaume de Tonga du Traité de Rarotonga, qui complète la liste des parties originelles au Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans le Pacifique Sud. UN وثانيهما أنه يُرحب بتصديق مملكة تونغا على معاهدة راروتونغا، وبذلك تستكمل قائمة الأطراف الإقليمية في جنوب المحيط الهادئ الخالي من الأسلحة النووية.
    L'Union européenne se félicite de la décision de la Commission du tracé de la frontière annoncée à La Haye le 13 avril. UN يُرحب الاتحاد الأوروبي بالقرار الذي أعلنته لجنة الحدود في لاهاي في 13 نيسان/ أبريل.
    < < 1. Le Conseil se félicite de l'accord de paix au Darfour signé à Abuja ainsi que des mesures déjà prises pour le mettre en œuvre. UN " 1- يُرحب مجلس حقوق الإنسان باتفاق سلام دارفور الموقع في أبوجا وبالتدابير التي اتخذت فعلاً لتنفيذه.
    < < 1. Le Conseil se félicite de l'accord de paix au Darfour signé à Abuja ainsi que des mesures déjà prises pour le mettre en œuvre. UN " 1- يُرحب مجلس حقوق الإنسان باتفاق دارفور للسلام الموقع في أبوجا وبالتدابير التي اتخذت فعلاً لتنفيذه.
    < < 1. Le Conseil se félicite de l'accord de paix au Darfour signé à Abuja ainsi que des mesures déjà prises pour le mettre en œuvre. UN " 1- يُرحب مجلس حقوق الإنسان باتفاق سلام دارفور الموقع في أبوجا وبالتدابير التي اتخذت فعلاً لتنفيذه.
    À ce sujet, le Rapporteur spécial accueille avec satisfaction l'ensemble des activités entreprises dans le cadre de l'Année des Nations Unies pour la tolérance et aurait également souhaité un élargissement de cette année 1995, dont le caractère essentiellement culturel a été développé. UN وفي هذا الصدد، فإن المقرر الخاص يُرحب مع الارتياح بجميع اﻷنشطة التي تبذل في إطار السنة الدولية للتسامح، وهو يأمل في أن يتم توسيع نطاق سنة ١٩٩٥ التي اتضح طابعها الثقافي أساسا.
    Dans ce sens, l'Union européenne accueille avec satisfaction les déclarations du Président de la République sur la nécessité de mener à bien ces réformes, de façon à ce qu'elles soient prêtes avant les élections présidentielles de 1999. UN وفي هذا السياق، يُرحب الاتحاد اﻷوروبي مع الارتياح بالتعليقات التي أدلى بها رئيس الجمهورية فيما يتعلق بضرورة إنجاز تلك اﻹصلاحات، بحيث تكون جاهزة قبل الانتخابات الرئاسية لعام ١٩٩٩.
    La délégation singapourienne accueille avec satisfaction l'esprit du projet de résolution mais elle regrette néanmoins que des contraintes de temps n'ont pas permis d'examiner suffisamment certaines des propositions au cours des consultations officieuses. UN وفي حين يُرحب وفد بلدها بالزخم وراء مشروع القرار، فهو يأسف لأن بعض مقترحاته لم تحظ، لضيق الوقت، بالنظر الكافي خلال المشاورات غير الرسمية.
    1. salue le travail effectué par l'Experte indépendante chargée d'examiner la question des obligations en rapport avec les droits de l'homme qui concernent l'accès à l'eau potable et à l'assainissement, y compris dans le cadre de ses missions dans les pays; UN 1- يُرحب بالعمل الذي أنجزته الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة التزامات حقوق الإنسان ذات الصلة بالحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي بما في ذلك الاضطلاع بالبعثات القُطرية؛
    se félicitant de l'attention accordée aux droits de l'homme associés au VIH/sida par tous les organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ يُرحب بما توليه جميع هيئات معاهدات حقوق الإنسان من اهتمام بحقوق الإنسان المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more