j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du communiqué du Mouvement des pays non alignés relatif à la loi Helms-Burton contre Cuba, en date du 19 mars 1996. | UN | يُشرفني أن أحيل إليكم طيه نص البيان الصادر عن حركة بلدان عدم الانحياز في ٩١ من الشهر الجاري بشأن ما يُسمى بقانون هيلمز - بورتن ضد كوبا. |
j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre datée du 24 mars 1997, que m'a adressée le Secrétaire général de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord. | UN | يُشرفني أن أحيل طيه الرسالة المرفقة المؤرخة ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٧ التي وردت من اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre du Ministère des affaires étrangères de l'État des Émirats arabes unis qui a trait aux essais nucléaires souterrains auxquels viennent de procéder l'Inde et le Pakistan. | UN | يُشرفني أن أحيل إليكم طيه نسخة من البيان الصادر عن وزارة خارجية دولة اﻹمارات العربية المتحدة بشأن التجارب النووية الجوفية التي أجرتها مؤخرا كل من الهند وباكستان. |
j'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte de la déclaration du Secrétaire d'État aux affaires étrangères des Philippines en date du 25 mai 1998 relative aux récents essais nucléaires effectués par l'Inde. | UN | يُشرفني أن أحيل إليكم بيان وزير خارجية الفلبين المؤرخ ٢٥ أيار/ مايو ١٩٩٨ بشأن التجارب النووية التي أجرتها الهند مؤخرا. |
j'ai l'honneur de transmettre ci-joint un mémorandum sur l'ingérence étrangère concernant les élections dans la République fédérale de Yougoslavie (voir annexe). | UN | يُشرفني أن أحيل إليكم طيه مذكرة بشأن التدخل الخارجي في الانتخابات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية (انظر المرفق). |
j'ai l'honneur de vous faire parvenir ci-joint le communiqué en date du 7 mai 1999 publié par la présidence de la République togolaise à la suite de la prise du pouvoir en Guinée-Bissau par la junte militaire autoproclamée (voir annexe). | UN | يُشرفني أن أحيل إليكم طيه البيان الصادر عن رئاسة جمهورية توغو يوم ٧ أيار/ مايو ١٩٩٩ في أعقاب استيلاء الطغمة العسكرية المنصبة نفسها على السلطة في غينيا - بيساو. |
j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'un communiqué de presse publié ce jour, le 19 mai 1999, par le Ministère des affaires étrangères de l'État d'Érythrée au sujet d'une nouvelle violation des droits de l'homme commise par le Gouvernement éthiopien à l'encontre de 10 000 Érythréens et Éthiopiens d'origine érythréenne. | UN | يُشرفني أن أحيل طيه بيانا صحفيا صدر اليوم ١٩ أيار/ مايو ١٩٩٩، عن وزارة خارجية دولة إريتريا بشأن إقدام حكومة إثيوبيا على ارتكاب انتهاك آخر للحقوق اﻹنسانية ﻟ ٠٠٠ ١٠ إريتري وإثيوبي من أصل إريتري. |
j'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le rapport de la Réunion internationale d'experts sur les initiatives novatrices en faveur de l'emploi, qui s'est tenue au Bureau des Nations Unies à Vienne/Vienna International Center, du 2 au 6 février 1998 (voir annexe). | UN | يُشرفني أن أحيل تقرير اجتماع الخبراء الدولي المعني بمبادرات العمالة المبتكرة، الذي عُقد في مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا/ مركز فيينا الدولي في الفترة من ٢ إلى ٦ شباط/فبراير ١٩٩٨. |
j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le communiqué du G-8 à Okinawa 2000, qui a été adopté à la réunion au sommet de Kyushu-Okinawa, tenue à Okinawa (Japon) du 21 au 23 juillet 2000. | UN | يُشرفني أن أحيل إليكم طيه بيان أوكيناوا 2000 الصادر عن مجموعة البلدان الصناعية الثمانية، الذي اعتمد في اجتماع قمة كيوشو-أوكيناوا المعقود في أوكيناوا، اليابان، في الفترة من 21 إلى 23 تموز/يوليه 2000. |
j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 20 août 1998, que vous a adressée S. E. M. Aytuǧ Plümer, représentant de la République turque de Chypre-Nord. | UN | يُشرفني أن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٨، موجهة إليكم من سعادة السيد آيتوغ بليمر، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
j'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration publiée le 22 février 2002 par la présidence de l'Union européenne, au nom de l'Union européenne, sur le dialogue intercongolais et la réunion de Sun City, Afrique du Sud (voir annexe). | UN | يُشرفني أن أحيل إليكم البيان، الصادر في 22 شباط/فبراير 2002، عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد الأوروبي بشأن الحوار بين الكونغوليين واجتماع صن سيتي بجنوب أفريقيا (انظر المرفق). |
j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un rapport du Gouvernement géorgien au Comité contre le terrorisme, établi en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité (voir pièce jointe). | UN | يُشرفني أن أحيل إليكم طيه التقرير المقدم من حكومة جورجيا إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001) (انظر الضميمة). |
j'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration suivante, publiée le 15 avril 2002, par la présidence de l'Union européenne, au nom de l'Union européenne, sur l'Éthiopie/l'Érythrée (décision de la Commission du tracé de la frontière) (voir annexe). | UN | يُشرفني أن أحيل إليكم البيان الذي أصدرته في 15 نيسان/أبريل 2002 رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد بشأن إثيوبيا وإريتريا (قرار لجنة الحدود) (انظر المرفق). |
j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du Programme de Bichkek pour la montagne, formulé lors du Sommet mondial de Bichkek pour la montagne, qui a eu lieu du 28 octobre au 1er novembre 2002 (voir annexe). | UN | يُشرفني أن أحيل إليكم نص برنامج بيشكيك للجبال الذي تمت صياغته أثناء مؤتمر قمة بيشكيك العالمي للجبال (28 تشرين الأول/أكتوبر - 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2002) (انظر المرفق). |
j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une communication datée du 28 octobre 1999 (voir annexe), que j'ai reçue du Représentant permanent de l'Australie auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | يُشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ )انظر المرفق(، التي تلقيتها من الممثل الدائم لاستراليا لدى اﻷمم المتحدة. |
j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la Déclaration du Conseil des présidents de l'Assemblée générale des Nations Unies à l'occasion du Sommet du Millénaire (voir annexe). | UN | يُشرفني أن أحيل إليكم طيه الإعلان الصادر عن اجتماع مجلس رؤساء الجمعية العامة للأمم المتحدة بمناسبة مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية (انظر المرفق). |
j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 28 mai 1998, qui vous est adressée par S. E. M. Aytuǧ Plümer, représentant de la République turque de Chypre-Nord (voir annexe). | UN | يُشرفني أن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٨ موجهة إليكم من صاحب السعادة السيد أيتوج بلومر، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص، )انظر المرفق(. |
j'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la Présidence de l'Union européenne sur les pourparlers de paix intertadjiks, publié le 12 mars 1997 (voir annexe). | UN | يُشرفني أن أحيل إليكم اﻹعلان الصادر عن هيئة رئاسة الاتحاد اﻷوروبي في ١٢ آذار/مارس ١٩٩٧ بشأن محادثات السلام بين الطرفين الطاجيكيين )انظر المرفق(. |
j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-jointe une lettre datée du 1er mai 1997 qui vous est adressée par M. Osman Ertuǧ, Représentant permanent de la République turque de Chypre-Nord (voir annexe). | UN | يُشرفني أن أحيل طيا رسالة مؤرخة ١ أيار/ مايو ١٩٩٧ موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتونغ ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية )انظر المرفق(. |
j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du communiqué du onzième Sommet consultatif régional d'Arusha sur le Burundi, qui s'est tenu en Tanzanie le 19 juillet 2000 (voir annexe). | UN | يُشرفني أن أحيل إليكم البيان الصادر عن القمة الاستشارية الإقليمية الحادية عشرة بشأن بوروندي، المعقودة في أروشا، بتنزانيا، في 19 تموز/يوليه 2000 (انظر المرفق). |