L'occasion ne s'est pas présentée. Il y a longtemps de ça. | Open Subtitles | مجرد أن الموضوع لم يُطرح وحدث من زمن بعيد |
S'il en est appelé de la décision du/de la Président(e), l'appel est immédiatement mis aux voix et la décision du/de la Président(e), si elle n'est pas annulée par la majorité des membres présents, est maintenue. | UN | وأي طعن في قرار الرئيس يُطرح للتصويت فوراً، ويبقى قرار الرئيس قائماً ما لم تنقضه أغلبية الأعضاء الحاضرين. |
La Présidente a demandé qu'une question soit posée ou qu'une mesure soit prise, et a déclaré que cette demande ne pouvait pas demeurer sur la liste des demandes dont l'examen était reporté. | UN | وطلب الرئيس أن يُطرح سؤال أو يُطلب اتخاذ إجراء، وقال إن الطلب لا يمكن أن يظل في قائمة الأمور المؤجلة. |
Si un ou plusieurs amendements sont adoptés, il vote ensuite sur la proposition modifiée. | UN | وإذا اعتُمد تعديل واحد أو أكثر، يُطرح المقترح بصيغته المعدلة للتصويت. |
Un représentant du Secrétaire général devrait se tenir prêt à répondre aux questions que les délégations pourraient vouloir poser à l'issue de la présentation des rapports. | UN | ويتعين أن يمثُل ممثل اﻷمين العام أمام اللجنة الخامسة ويجيب على ما قد يُطرح من أسئلة عقب عرض التقارير. |
Il soulève deux questions. La première est de savoir s'il y a lieu d'introduire une définition de ce terme, puisque la notion d'espace n'a pas encore été véritablement élaborée. | UN | وهنا يُطرح سؤالان، أولهما هو ما إذا كان ينبغي أم لا ينبغي وضع تعريف لهذا المصطلح، حيث إن فكرة الفضاء الخارجي لم تتطور بعد. |
La question qui se pose est celle de savoir si cette immixtion est arbitraire ou illégale. | UN | والسؤال الذي يُطرح هنا هو ما إذا كان التدخّل تعسفيّا أو غير مشروع. |
Si le Président décide de soumettre au Parlement un projet de loi visant à modifier ou compléter la Constitution, ce texte n'est pas soumis à un référendum national. | UN | ولا يُطرح مشروع التعديلات والإضافات الدستورية على الاستفتاء العام في حال قرر الرئيس إحالته على البرلمان للنظر فيه. |
Toutefois, lorsque l'adoption d'un amendement implique nécessairement le rejet d'un autre amendement, ce dernier n'est pas mis aux voix. | UN | بيد أنه عندما يعني اعتماد تعديل ما بالضرورة رفض تعديل آخر، لا يُطرح هذا الأخير للتصويت. |
Toutefois, lorsque l'adoption d'un amendement implique nécessairement le rejet d'un autre amendement, ce dernier n'est pas mis aux voix. | UN | بيد أنه عندما يعني اعتماد تعديل ما بالضرورة رفض تعديل آخر، لا يُطرح هذا الأخير للتصويت. |
Toutefois, lorsque l'adoption d'un amendement implique nécessairement le rejet d'un autre amendement, ce dernier n'est pas mis aux voix. | UN | بيد أنه عندما يعني اعتماد تعديل ما بالضرورة رفض تعديل آخر، لا يُطرح هذا الأخير للتصويت. |
Elle a le sentiment que les membres du Comité préfèrent que la question proposée par M. Amor soit posée oralement. | UN | ولديها شعور بأن أعضاء اللجنة يفضلون أن يُطرح السؤال الذي اقترحه السيد آمور شفوياً. |
La question de savoir dans quelle mesure l'éducation a effectivement contribué à la guerre n'est posée que dans les cas extrêmes d'incitation au génocide. | UN | وإن مدى إسهام التعليم فعلياً في إشعال الحروب لا يُطرح على بساط البحث إلا عندما تُعيَّن الأمثلة المتطرفة على الدعوة إلى ارتكاب الإبادة الجماعية. |
Je crois que, dans cette deuxième phrase, la Cour refuse de répondre à une question qui, en fait, ne lui a jamais été posée. | UN | وأعتقد أن المحكمة ترفض في تلك الجملة الثانية الاجابة عن سؤال لم يُطرح عليها أصلا. |
Si un ou plusieurs amendements sont adoptés, il vote ensuite sur la proposition modifiée. | UN | وإذا اعتُمد تعديل واحد أو أكثر، يُطرح المقترح بصيغته المعدلة للتصويت. |
Si un ou plusieurs amendements sont adoptés, il vote ensuite sur la proposition modifiée. | UN | وإذا اعتُمد تعديل واحد أو أكثر، يُطرح المقترح بصيغته المعدلة للتصويت. |
Si un ou plusieurs amendements sont adoptés, il vote ensuite sur la proposition modifiée. | UN | وإذا اعتُمد تعديل واحد أو أكثر، يُطرح المقترح بصيغته المعدلة للتصويت. |
Peut alors se poser la question de savoir si les bénéfices tirés de l'aliénation de permis ou de crédits d'émission établis dans l'autre État contractant qui ne sont pas imputables à un établissement stable peuvent être imposés dans cet État sur la base de ladite règle. | UN | ومن ثم، فقد يُطرح السؤال عما إذا كان يجوز فرض ضرائب على الأرباح المتأتية من نقل ملكية التراخيص والأرصدة في الدولة المتعاقدة الأخرى، غير المسندة إلى منشأة دائمة، على أساس هذه القاعدة في تلك الدولة. |
Bien que la question posée par la CDI puisse être interprétée comme ayant seulement trait au consentement de l'organisation aux faits constituant un manquement à des obligations dû à l'organisation elle-même, la question peut aussi se poser dans d'autres situations. | UN | ورغم أن السؤال الذي أثارته اللجنة يمكن تفسيره على أنه يتعلق فقط بالموافقة التي تمنحها المنظمة على تصرفات تشكل انتهاكا لالتزامات إزاء المنظمة نفسها، فإن السؤال يمكن أن يُطرح أيضا في حالات أخرى. |
Par conséquent, cela soulève des interrogations quant à l'ampleur du risque que pourraient poser les retardateurs de flamme bromés pour les espèces situées au sommet de la chaîne alimentaire, en particulier les prédateurs supérieurs et les humains. | UN | ونتيجة لذلك، يُطرح سؤال عن مدى ما تشكله مثبطات اللهب الممزوجة بالبروم من مخاطر بالنسبة لكائنات أعلى في السلسلة الغذائية، وخاصة الضواري العليا والإنسان. |
La question de la pension alimentaire ne se pose pas tant que la vie conjugale se déroule sans heurt ni incidents majeurs. Elle se pose dès que naît un différend sérieux entre les époux. | UN | وموضوع النفقة لا يُطرح أثناء قيام الحياة الزوجية الهادئة المستمرّة، لكنه يصبح وارداً عند نشوب خلاف بين الزوجين. |
Conformément à l'article 90 du règlement intérieur, c'est l'amendement qui fait en premier lieu l'objet d'un vote. | UN | ووفقا للمادة 90 من النظام الداخلي، يُطرح التعديل أولا للتصويت. |
Les motions en ce sens ne sont pas discutées, mais sont immédiatement mises aux voix. | UN | ولا يكون مثل هذا الاقتراح محل مناقشة، بل يُطرح للتصويت على الفور. |