"يُطلب إلى الأمانة" - Translation from Arabic to French

    • le secrétariat est prié
        
    • demander au secrétariat
        
    • le Secrétariat soit prié
        
    • prier le secrétariat d
        
    33. Conformément au présent cadre pour le renforcement des capacités, le secrétariat est prié, en application de l'article 8 de la Convention, d'entreprendre les tâches suivantes: UN 33- وفقاً لإطار بناء القدرات هذا يُطلب إلى الأمانة أن تضطلع، بمقتضى المادة 8 من الاتفاقية، بالمهام التالية:
    33. Conformément au présent cadre pour le renforcement des capacités, le secrétariat est prié, en application de l'article 8 de la Convention, d'entreprendre les tâches suivantes: UN 33- وفقاً لإطار بناء القدرات هذا، يُطلب إلى الأمانة أن تضطلع، بمقتضى المادة 8 من الاتفاقية، بالمهام التالية:
    La mise en œuvre de la proposition ne se fera pas au détriment des autres régions, puisqu'au paragraphe 2 le secrétariat est prié de trouver et de mobiliser les ressources financières sans que les ressources déjà allouées aux autres régions n'en pâtissent. UN وقال إن الاقتراح لن يكون على حساب المناطق الأخرى، إذ سوف يُطلب إلى الأمانة في الفقرة 2 من المنطوق أن تتبيَّـن وأن تحشد الموارد المالية دون المساس بالموارد التي سبق رصدها للمناطق الأخرى.
    Il a été suggéré de demander au secrétariat d'étudier la faisabilité de cette proposition. UN واقتُرح كذلك أن يُطلب إلى الأمانة العامة دراسة مدى إمكانية تطبيق هذا المقترح.
    iii) demander au secrétariat d'établir, pour examen par l'Organe subsidiaire de mise en œuvre, à sa dixhuitième session, un rapport dans lequel seront résumées et analysées les communications susmentionnées. UN `3` أن يُطلب إلى الأمانة أن تعد تقريراً يوجز ويحلل الوثائق المذكورة أعلاه وذلك كي تنظر الهيئة الفرعية للتنفيذ في ذلك التقرير في دورتها الثامنة عشرة.
    Il avait été suggéré à cette session que le Secrétariat soit prié de demander non seulement aux gouvernements mais aussi, en particulier, aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales représentant les divers intérêts en jeu dans le transport international des marchandises par mer d’exprimer leurs vues et de formuler des suggestions. UN واقتُرح في تلك الدورة أن يُطلب إلى اﻷمانة أن تلتمس اﻵراء والاقتراحات بشأن تلك المصاعب ليس فقط من الحكومات ولكن بصفة خاصة من المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية ذات الصلة التي تمثل مختلف المصالح في النقل الدولي البحري للبضائع.
    29. Conformément à l'article 8 de la Convention, le secrétariat est prié de faciliter les efforts entrepris dans le cadre du programme de travail au titre de l'article 6, et en particulier: UN 29- وفقاً للمادة 8 من الاتفاقية، يُطلب إلى الأمانة أن تيسّر الجهود المبذولة في إطار برنامج العمل المتعلق بالمادة 6، وبخاصة ما يلي:
    d) le secrétariat est prié de continuer à faire participer les réseaux technologiques, les institutions et les scientifiques qui peuvent contribuer par leurs travaux de recherche à la mise en œuvre de la Convention; UN (د) أن يُطلب إلى الأمانة الاستمرار في إشراك الشبكات التكنولوجية والمؤسسات والعلماء الذين يمكنهم المساهمة ببحوثهم في تنفيذ الاتفاقية؛
    9. le secrétariat est prié de revoir les règles du Fonds de contributions volontaires pour la participation à l'Examen périodique universel et de fournir par écrit des renseignements à jour au Conseil des droits de l'homme tous les ans, à partir de la dix-huitième session, sur le fonctionnement du Fonds et les ressources dont il dispose. UN 9- يُطلب إلى الأمانة أن تنقّح اختصاصات صندوق التبرعات الرامي إلى المشاركة في الاستعراض الدوري الشامل وأن تقدم معلومات محدَّثة خطية سنوية إلى مجلس حقوق الإنسان ابتداءً من دورته الثامنة عشرة بشأن عمليات الصندوق والموارد المتاحة له.
    9. le secrétariat est prié de revoir les règles du Fonds de contributions volontaires pour la participation à l'Examen périodique universel et de fournir par écrit des renseignements à jour au Conseil des droits de l'homme tous les ans, à partir de la dix-huitième session, sur le fonctionnement du Fonds et les ressources dont il dispose. UN 9- يُطلب إلى الأمانة أن تنقّح اختصاصات صندوق التبرعات الرامي إلى المشاركة في الاستعراض الدوري الشامل وأن تقدم معلومات محدَّثة خطية سنوية إلى مجلس حقوق الإنسان ابتداءً من دورته الثامنة عشرة بشأن عمليات الصندوق والموارد المتاحة له.
    c) le secrétariat est prié de poursuivre les consultations avec le FEM afin de permettre à celui-ci de fournir des informations sur les indicateurs de résultats, dans la mesure où les données dont il dispose le lui permettent; UN (ج) يُطلب إلى الأمانة أن تواصل المشاورات مع مرفق البيئة العالمية بغرض تمكينه من توفير معلومات عن مؤشرات الأداء بالقدر الذي يتيحه توفُّر البيانات لدى مرفق البيئة العالمية؛
    9. le secrétariat est prié de revoir les règles du Fonds de contributions volontaires pour la participation à l'Examen périodique universel et de fournir par écrit des renseignements à jour au Conseil des droits de l'homme tous les ans, à partir de la dix-huitième session, sur le fonctionnement du Fonds et les ressources dont il dispose. UN 9- يُطلب إلى الأمانة أن تنقّح اختصاصات صندوق التبرعات الرامي إلى المشاركة في الاستعراض الدوري الشامل وأن تقدم معلومات محدَّثة خطية سنوية إلى مجلس حقوق الإنسان ابتداءً من دورته الثامنة عشرة بشأن عمليات الصندوق والموارد المتاحة له.
    c) En application de la résolution 1996/31 du Conseil économique et social, le secrétariat est prié de veiller à ce que les communications écrites des ONG présentées à temps soient éditées et publiées dans les trois langues de travail et distribuées au moins une semaine avant que le point pertinent ne soit examiné; UN (ج) تطبيقاً لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31، يُطلب إلى الأمانة أن تكفل تحرير المساهمات الخطية للمنظمات غير الحكومية المقدمة في موعد مناسب ونشرها بلغات العمل الست وتعميمها قبل مناقشة البند ذي الصلة بأسبوع واحد على الأقل؛
    La Commission n'a toutefois pas été d'avis de demander au secrétariat d'entreprendre des travaux similaires dans d'autres domaines en vue d'élaborer un document de référence général. UN ولكنّ اللجنة لم تكن محبّذة لأن يُطلب إلى الأمانة أن تضطلع بأعمال مماثلة في مجالات أخرى بهدف إعداد وثيقة مرجعية شاملة.
    La Commission n'a toutefois pas été d'avis de demander au secrétariat d'entreprendre des travaux similaires dans d'autres domaines en vue d'élaborer un document de référence général. UN ولكنّ اللجنة لم تكن محبّذة لأن يُطلب إلى الأمانة أن تضطلع بأعمال مماثلة في مجالات أخرى بهدف إعداد وثيقة مرجعية شاملة.
    Il faudrait dès lors demander au secrétariat de communiquer cette déclaration aux missions et aux organisations non gouvernementales qui avaient exprimé leur intention d'être représentées lors de l'examen du rapport de l'Afghanistan. UN وينبغي بالتالي أن يُطلب إلى الأمانة أن ترسل هذا البيان إلى البعثات والمنظمات غير الحكومية التي أعربت عن رغبتها في أن تكون ممثلة خلال النظر في تقرير أفغانستان.
    Il conviendrait de demander au secrétariat de tenir des consultations supplémentaires avec des organismes d'assurances compétents sur cette question et de faire rapport sur les résultats obtenus au SBI à sa prochaine session. UN فينبغي أن يُطلب إلى الأمانة إجراء المزيد من المشاورات مع وكالات التأمين المعنية بشأن هذه المسألة، وأن تقدم تقريراً عن نتائج مشاوراتها إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها المقبلة.
    À cet égard, le Comité a estimé que les résultats de la Conférence devaient en effet être portés à l'attention de tous les dirigeants, et qu'il convenait de demander au secrétariat d'envoyer une lettre aux autorités nationales de l'information géospatiale les avisant de ces résultats; UN وفي هذا الصدد وافقت اللجنة على ضرورة عرض نتائج المؤتمر على نظر جميع القادة، وعلى وجوب أن يُطلب إلى الأمانة أن تبعث رسالة إلى السلطات الوطنية المعنية بالمعلومات الجغرافية المكانية لإبلاغها بهذه النتائج؛
    L'idée de demander au secrétariat de suivre l'application pratique de la convention et de faire rapport de temps à autre aux États Membres sur les problèmes ou les faits nouveaux susceptibles de justifier une révision de la convention a été fortement soutenue. UN وأُبدي تأييد قوي للفكرة التي مفادها أن يُطلب إلى الأمانة أن تُبقي التطبيق العملي للاتفاقية موضع استعراض وإبلاغ الدول الأعضاء، من وقت إلى آخر، بالمشاكل أو التطورات الجديدة التي قد تسوّغ تنقيح الاتفاقية.
    Il avait été suggéré à cette session que le Secrétariat soit prié de demander non seulement aux gouvernements mais aussi, en particulier, aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales représentant les divers intérêts en jeu dans le transport international des marchandises par mer d’exprimer leurs vues et de formuler des suggestions. UN واقتُرح في تلك الدورة أن يُطلب إلى اﻷمانة أن تلتمس اﻵراء والاقتراحات بشأن تلك المصاعب ليس فقط من الحكومات ولكن بصفة خاصة من المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية ذات الصلة التي تمثل مختلف المصالح في النقل الدولي البحري للبضائع.
    m) De prier le secrétariat d'organiser une réunion avec les représentants des Missions permanentes du Brésil et des Philippines auprès de l'Organisation des Nations Unies sur la suite donnée à certains cas particuliers. UN (م) أن يُطلب إلى الأمانة أن ترتب لعقد اجتماع مع ممثلي البعثتين الدائمتين للبرازيل والفلبين لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف لمناقشة إجراءات المتابعة المتصلة بالقضايا الفردية المتعلقة بكل منهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more