"يُعاقب" - Translation from Arabic to French

    • est passible
        
    • est puni
        
    • est punie
        
    • sera puni
        
    • peine
        
    • punit
        
    • encourt
        
    • sanctionné
        
    • sont punis
        
    • est punissable
        
    • punir
        
    • sont passibles d
        
    • encourent
        
    • quiconque
        
    • sera punie
        
    est passible d'une peine d'emprisonnement comprise entre trois et 10 ans et d'une amende maximale de 100 000 roupies. UN يُعاقب بالسجن لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات أو تزيد عن عشر سنوات وبغرامة قد تصل إلى 000 100 روبيه
    Rien de ce que vous avez présenté n'est passible d'une peine. Open Subtitles لا شيء مما قدمته يُعاقب عليه بقوانين خان الخانات
    :: est puni d'un emprisonnement de 10 à 20 ans tout individu ayant participé à la réunion de cette bande; UN :: يُعاقب كل شخص شارك في اجتماع هذه العصابة بالسجن لمدة تتراوح بين 10 سنوات و 20 سنة؛
    95. En outre, et sur le plan pénal la violence conjugale est punie d'une peine de prison pouvant atteindre deux ans. UN 95- وإضافة إلى ذلك، وعلى المستوى الجزائي، يُعاقب على العنف الزوجي بالسجن لفترة يمكن أن تصل إلى سنتـين.
    Dans un tel cas, conformément aux dispositions du paragraphe 4 de l'article 5, le bailleur de fonds sera puni en vertu de l'article premier ou de l'article 2 et non de l'article 5. UN وفي هذه الحالة، وعملا بأحكام الفقرة 4 من الجزء الخامس، يُعاقب الممول بموجب الجزء الأول أو الثاني، وليس الخامس.
    Selon cette loi, si la peine maximale est supérieure à vingt ans, le crime peut être puni de l'emprisonnement à vie. UN ووفقاً لهذا القانون، إذا تجاوز هذا الحد الأقصى ٢٠ سنة، جاز أن يُعاقب على الجريمة بالسجن مدى الحياة.
    Peut-être qu'il punit les autres étudiants pour leurs péchés. Open Subtitles ربما إنه يُعاقب الطلاب الآخرين علي أخطائهم
    Par conséquent, toute personne qui abandonne l'islam pour une autre religion n'est passible d'aucune sanction pénale. UN وبناء عليه، فإن كل شخص يخرج من دين الإسلام لاعتناق دين آخر لا يُعاقب بأي عقوبة جنائية.
    Toute personne contrevenant à ces interdictions est passible d'une peine de prison d'une durée maximale de 10 ans ou d'une amende d'un montant de 100 000 dollars canadiens. UN وأي شخص ينتهك أحكام هذا الحظر يُعاقب بالسجن لمدة لا تتجاوز 10 سنوات أو يُغرَّم مبلغ 000 100 دولار كندي.
    Enfin, toute personne qui fournit, possède, vend, fabrique ou échange, sans autorisation, d'importantes quantités d'armes à feu, de munitions ou d'explosifs est passible d'une peine de prison d'un à cinq ans. UN وأخيرا، يُعاقب بالحبس لمدة تتراوح بين سنة وخمس سنوات كل من يقوم دون ترخيص بتوريد أو تملّك أو بيع أو تصنيع أو تبادل كميات كبيرة من الأسلحة النارية أو الذخيرة أو المواد المتفجرة.
    Toute personne reconnue coupable de cette infraction est passible d'une peine d'emprisonnement d'une durée maximale de cinq ans, d'une amende ou des deux. UN وأي شخص يَثبُت ارتكابه للجريمة يُعاقب بالسجن لمدة أقصاها خمس سنوات، أو بغرامة مالية، أو بكلتيهما.
    Le détournement d'aéronefs, de navires ou d'autres moyens de transport de personnes est passible de 10 à 20 ans de prison. UN يُعاقب على خطف الطائرة أو السفن أو وسائل النقل الأخرى التي تُقل الناس بالحبس مدة تتراوح بين عشر سنوات وعشرين سنة.
    - est puni d'un emprisonnement de 10 à 20 ans tout individu ayant participé à la réunion de cette bande; UN - يُعاقب كل شخص شارك في اجتماع هذه العصابة بالسجن لمدة تتراوح بين 10 سنوات و 20 سنة؛
    Toute infraction aux dispositions de cette ordonnance est punie, selon les cas, d'une peine de réclusion allant de un mois à deux ans d'emprisonnement. UN وكل مخالفة لأحكام هذا الأمر يُعاقب عليها، حسب الحالات، بالسجن لمدة تتراوح بين شهر واحد وسنتين.
    Aux termes de l'article 37 du Code pénal, quiconque incite une autre personne à commettre une infraction sera puni au même titre que s'il avait lui-même commis l'infraction. UN وتنص المادة 37 من القانون الجنائي على أن أي شخص يقوم عمدا بتحريض آخر على ارتكاب فعل إجرامي يُعاقب كما لو كان هو مرتكبه.
    Depuis le rétablissement de la peine de mort à New York, 15 personnes auraient été inculpées de meurtre passible de la peine capitale. UN ومنذ إعادة فرض عقوبة اﻹعدام في نيويورك، قيل إن ٥١ شخصاً، قد اتُهموا بجريمة قتل يُعاقب عليها باﻹعدام.
    iii) Le Code civil philippin, en son article 32, punit tout fonctionnaire ou employé de l'Etat ou tout particulier qui, directement ou indirectement, fait obstacle ou porte atteinte au caractère privé des communications ou de la correspondance; UN `٣` يُعاقب القانون الفليبيني المدني، في مادته ٢٣، أي موظف عام أو مستخدم أو فرد يمنع أو يعيق، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، سرية الاتصالات والمراسلات؛
    8. quiconque est reconnu coupable d'une infraction au présent règlement encourt une amende (multa) n'excédant pas cinquante mille lires maltaises. UN 8 - يُعاقب أي شخص يثبت أنه مذنب نتيجة مخالفة هذه اللوائح بغرامة لا تتجاوز خمسين ألف ليرة مالطية.
    Les experts ont appris qu'un inspecteur de police avait été sanctionné à la suite de l'incident, mais pas le policier responsable de l'opération. UN وأُبلِغَ الخبراء بأن مفوض شرطة عوقب بسبب الحادثة ولكن لم يُعاقب الضابط الذي كان مكلفاً بتنفيذ العملية.
    La non-coopération et le refus de coopération sont punis, en l'état actuel du droit positif luxembourgeois, d'une amende de 1 250 à 125 000 euros. UN وبموجب قانون لكسمبرغ الوضعي الحالي، يُعاقب على عدم التعاون أو رفض التعاون بغرامة تتراوح ما بين 250 1 و 000 125 يورو.
    Pour déterminer si un acte est punissable en vertu du droit pénal de la Fédération de Russie, il convient de prendre en compte les dispositions des articles 9 et 10 du Code pénal, qui régissent l'application du droit pénal dans le temps et également son effet rétroactif. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار عند تقرير ما إذا كان عمل ما يُعاقب عليه بموجب القانون الجنائي للاتحاد الروسي أحكامُ المادتين 9 و10 من القانون الجنائي، اللتين تحددان نطاق نفاذ القانون الجنائي وقت الطلب وكذلك نطاق نفاذه بأثر رجعي.
    La source de cette information craignait qu'il ne s'agisse là d'une mesure prise pour le punir de ses activités professionnelles, qui comprenaient la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وأعرب المصدر عن قلقه لأن السيد عارف يُعاقب بسبب أداء مهامه المهنية التي تشمل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    sont passibles d'une peine de privation de liberté de deux à six ans. UN يُعاقب عليها بغرامة مالية تساوي الحد الأدنى للأجور من 300 إلى 500 مرة أو بالسجن لفترة تتراوح بين 1 و 4 سنوات.
    Ceux qui mènent des activités, qui fondent des organisations ou qui adhèrent à des organisations visant à renverser par la violence le gouvernement populaire encourent les peines suivantes: UN يُعاقب بالعقوبات التالية مَنْ نفذوا أنشطة أو أنشأوا منظمات أو انضموا إليها بقصد الإطاحة بحكومة الشعب باستخدام العنف:
    quiconque tente de commettre une infraction visée à l'article précédent est passible de la même peine que celui qui commet effectivement l'infraction. UN يُعاقب على الشروع في الجرائم المبينة في المواد السابقة بالعقوبة المقررة بالجريمة في حالة تمامها.
    sera punie d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à [cinq] ans. UN يُعاقب بالسجن لمدة أقصاها ]عشر سنوات[ الشخص الذي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more