"يُقبض" - Translation from Arabic to French

    • arrêté
        
    • arrêter
        
    • se font
        
    • attrape
        
    • été pris
        
    • faire prendre
        
    • été arrêtés
        
    • capturé
        
    • attrapé
        
    • se fasse
        
    • arrestation
        
    • faire attraper
        
    • en fuite
        
    • arrêtées
        
    • se faire
        
    Il n'a pas été arrêté pour avoir organisé une conférence de presse sur sa campagne visant à obtenir des signatures en faveur de l'abolition de l'article 112. UN ولم يُقبض عليه لتنظيمه مؤتمراً صحفياً مرتبطاً بحملة جمع توقيعات لإلغاء المادة 112.
    < < 1. La compétence territoriale est déterminée par le lieu où l'infraction a été commise ou celui où le prévenu réside ou a été arrêté. UN " 1- يتعين الاختصاص محلياً بالمكان الذي وقعت فيه الجريمة أو المكان الذي يقيم فيه المتهم أو المكان الذي يُقبض عليه فيه.
    Les responsables étaient bien armés ne voulaient pas se faire arrêter. Open Subtitles كان الجناة مسلحين جيّداً، وبلا نية بأن يُقبض عليهم.
    Vous faire arrêter, vous faire exploser l'entrejambe, ou reculer. Open Subtitles أن يُقبض عليك أو أن أفجر خاصيتيك أو تعود من حيث أتيت
    Des banquiers en ville se font choper pour possession. Open Subtitles مصرفي من المدينة يُقبض .عليه بتهمة الحيازة
    Il ne faut pas qu'on nous attrape dans la voiture. Open Subtitles دعونا لا يُقبض علينا بالسيارة
    T'as pas été pris à voler du fromage pour ta soeur affamée ? Open Subtitles ألم يُقبض عليك تسرق الجبن من أختك الجوعاء؟
    C'est pour ça que j'ai fait tout ça, po... c'est pour ça que je te protège constamment, juste pour me faire prendre. Open Subtitles أنا أعني, لهذا السبب فعلت كل ذلك هذا هو سبب قيامي بحماية مؤخرتك طوال الوقت فقط أريد أن يُقبض علينا
    Soit vous obtenez arrêté et pourrir en prison ou vous prenez cette arme et nous finissez cela. Open Subtitles إما أن يُقبض عليك و تتعفن في السجن أو تلتقط السلاح لنقوم بإنهاء ذلك
    On m'a arrêté trois fois avec ça. Open Subtitles إذن هذه هي المرّة الثالثة التي يُقبض فيها عليّ وبحوزتي هذه الأشياء.
    Si le tueur qui terrorise la ville n'est pas bientôt arrêté, les gens chercheront un bouc émissaire. Open Subtitles إن لم يُقبض على القاتل ،في البلدة عمّا قريب سيبحث الناس عن أيّ أحد مشبته به
    Parce qu'il est toujours dehors, parce qu'il n'a pas été arrêté. Open Subtitles لأنّه لا يزال في الخارج، لأنّه لمْ يُقبض عليه بعد. على شخص ما القبض عليه.
    Ce n'est pas ma faute si tu t'es fait arrêter. Open Subtitles إنه أمر سيء أن يُقبض عليك، ولكنّ ذلك لم تكن غلطتي.
    Quelqu'un aurait donc tué toute une famille. Cette personne, il faudrait l'arrêter. Open Subtitles حسنًا، هناك شخص قتل عائلته بأكملها ولازال يجب أن يُقبض عليه
    Ce sont toujours les erreurs de nos cible grâce auxquelles ils se font prendre. Open Subtitles ما يقوم به المجرمون و يُقبض عليهم
    Harry désapprouverait, mais il ne voudrait pas qu'on m'attrape. Open Subtitles "كان (هاري) ليتجهّم لتدميري دليلاً" "ولكنه ما كان ليرغب في أن يُقبض عليّ أيضاً"
    Vous n'avez jamais entendu parlé de moi car je n'ai jamais été pris. Je n'ai jamais été pris car je suis prudent. Open Subtitles أنت لم تسمع بيّ, لأنني لم يُقبض عليّ من قبل, ولم يُقبض عليّ من قبل لأنني حذر
    Et j'ai failli me faire prendre, peu importe l'enfer qu'il y a dans ta tête. Open Subtitles و كاد يُقبض عليّ و الفضل يعود لأيًا كان ما يحدث داخل عقلكِ.
    Dans la majorité de ces cas, le Gouvernement a répondu que les intéressés n'avaient jamais été arrêtés et qu'ils continuaient à vivre normalement. UN وفي أغلبية هذه الحالات، ردت الحكومة بأنه لم يُقبض على هؤلاء اﻷفراد قط وأنهم يعيشون حياتهم المعتادة.
    Mais son plan était d'être capturé, Pas presque capturé. Open Subtitles لكن كانت خطته بأن يُقبض عليه، وليس بأن يوشك على القبض عليه.
    Et avant d'être attrapé, je cherchais un autre groupe de chasseurs. Open Subtitles قبل أن يُقبض علي، كنت أبحث عن مجموعة صيد آخرى
    C'est moi qui veux qu'on se fasse prendre. Open Subtitles آوه, نعم, الآن أنا الشخص الذي يريد أن يُقبض علينا
    Et c'est donc avec joie que je vous annonce que la division criminelle de NY est sur le point de procéder à une arrestation dans cette affaire. Open Subtitles وفي هذه الروح أنا مسرور لإعلان أن قطاع الجرائم الكبرة في قسم شرطة نيويورك على وشك أن يُقبض عليه في هذه القضية
    Je dois juste m'assurer de ne pas me faire attraper. Open Subtitles إنّما عليّ التأكّد فحسب أن لا يُقبض عليّ.
    Néanmoins, une personne accusée des mêmes infractions et qui n'a pas été appréhendée est en fuite, à savoir le général Gotovina. UN ومع ذلك، لا يزال هناك هارب متهم بالجرائم نفسها لم يُقبض عليه، هو اللواء غوتوفيا.
    Les personnes arrêtées par milliers chaque année pour des motifs politiques, ethniques et autres motifs illégaux ont besoin d’un dispositif effectif qui leur permette, ou qui permette à leurs représentants d’appeler l’attention sur leur sort avant qu’elles soient tuées, torturées ou qu’elles disparaissent. UN يحتاج آلاف اﻷفراد الذين يُقبض عليهم كل عام بذرائع سياسية وإثنية وذرائع أخرى غير مشروعة إلى نظام فعال يمكﱢنهم أو يمكﱢن من يمثلونهم من لفت الانتباه إلى محنتهم قبل أن يُقتلوا أو يُعذبوا أو يختفوا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more