"يُلحق" - Translation from Arabic to French

    • rapportant
        
    • occasionner un
        
    • envisagé qu'à
        
    • avait été placé sous
        
    • international doivent être affectés à
        
    Le CICR a apporté ses compétences spécialisées aux négociations concernant le protocole se rapportant à la Convention sur les armes inhumaines relatif aux armes à sous-munitions. UN وما برحت لجنة الصليب الأحمر الدولية تساهم بدرايتها الفنية في المفاوضات المتعلقة ببروتوكول بشأن الذخائر العنقودية يُلحق باتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة.
    Projet de protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif UN مشروع بروتوكول اختياري يُلحق بالعهد الدولي الخاص
    La Sous-Commission a suggéré à la Commission la création d'un groupe de travail chargé de l'étude d'un protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN واقترحت اللجنة الفرعية على لجنة حقوق الإنسان إنشاء فريق عامل يكلف بدراسة بروتوكول اختياري يُلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    4.5 L'État partie soutient que les allégations de C. A. R. M. ne sont pas crédibles et qu'il n'y a aucune preuve que le renvoi des requérants au Mexique risque de leur occasionner un préjudice irréparable. UN أ. ر. م. تفتقر للمصداقية وأنه لا يوجد دليل واحد على أن ترحيل أصحاب الشكوى إلى المكسيك قد يُلحق بهم ضرراً لا يمكن جبره.
    Il semble également envisagé qu'à terme, le Contrôleur général des lieux de privation de liberté (CGLPL) puisse également être amené à disparaître, puisqu'il pourrait lui aussi être intégré à la nouvelle institution (art. 13). UN ويبدو أن مصير المراقب العام لأماكن الحرمان من الحرية بات معرضاً هو الآخر للزوال إذ من الممكن أن يُلحق هو أيضاً بالمؤسسة الجديدة. (المادة 13)
    28. Le Guatemala a relevé que l'institution, en 1993, du Procureur pénitentiaire avait été conçue comme un < < médiateur sectoriel > > relevant du pouvoir exécutif, et que ce Procureur pénitentiaire avait été placé sous l'autorité du Congrès en 2004. UN 28- وأشارت غواتيمالا إلى تعديل لمهمة الوكيل العام لهيئة السجون حيث نُصّب شاغلها " أميناً قطاعياً للمظالم " تابعاً للجهاز التنفيذي للحكومة، قبل أن يُلحق في عام 2004 بالجهاز التشريعي.
    Tous les membres du personnel civil international doivent être affectés à des installations médicales au même titre que les membres du personnel portant l'uniforme, mais cette affectation n'ouvre droit à un remboursement au titre du soutien autonome que si le mémorandum d'accord en fait expressément mention. UN 53 - ينبغي إلحاق جميع الموظفين المدنيين التابعين للأمم المتحدة بمرافق طبية بنفس الطريقة التي يُلحق بها الأفراد النظاميون؛ غير أنه لا تترتب على هذا أحقية في استرداد التكاليف في إطار الاكتفاء الذاتي ما لم يحدَّد ذلك صراحة في مذكرة التفاهم.
    Si le portefeuille se compose d'instruments financiers dont la valeur marchande est particulièrement volatile et que cette volatilité menace de compromettre gravement les résultats d'exploitation ou la liquidité, toute information pertinente s'y rapportant devrait être publiée. UN واذا كانت حافظة اﻷوراق المالية تتألف من صكوك مالية ذات قيمة سوقية متقلبة بوجه خاص وجاز أن يُلحق هذا التقلب ضررا كبيرا بنتائج اﻷعمال أو بالسيولة، وجب الكشف عن ذلك بصورة ملائمة.
    Groupe de travail, à composition non limitée, chargé d'élaborer un protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels UN الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع بروتوكول اختياري يُلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Le représentant a également invité les experts présents au séminaire à participer activement aux travaux du Groupe de travail chargé d'examiner la question d'un projet de protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN كما دعا ممثل الأرجنتين الخبراء الحاضرين في الحلقة الدراسية إلى المشاركة بنشاط في عمل الفريق العامل المعني بصياغة بروتوكول اختياري يُلحق بالعهد.
    Groupe de travail, à composition non limitée, chargé d'élaborer un protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels UN الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع بروتوكول اختياري يُلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Groupe de travail, à composition non limitée, chargé d'élaborer un protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels UN الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع بروتوكول اختياري يُلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Groupe de travail à composition non limitée chargé d'élaborer un protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels UN الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع بروتوكول اختياري يُلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Groupe de travail à composition non limitée chargé d'élaborer un protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels UN الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع بروتوكول اختياري يُلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Le moment choisi pour examiner cette question était inopportun dans la mesure où il coïncidait avec la négociation d'un protocole facultatif se rapportant au Pacte concernant les modalités de la plainte individuelle. UN كما أنه التوقيت المختار لبحث هذه المسألة غير مناسب إذ يتزامن مع التفاوض بشأن بروتوكول اختياري يُلحق بالعهد فيما يتعلق بإجراءات تقديم شكاوى الأفراد.
    Rapport du Groupe de travail, à composition non limitée, chargé d'élaborer un Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux UN تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع بروتوكول اختياري يُلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Groupe de travail à composition non limitée chargé d'élaborer un protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels UN الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع بروتوكول اختياري يُلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    13. Appuie la décision prise par la Commission de la condition de la femme, à sa quarantième session, de proroger le mandat du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'élaborer un protocole facultatif se rapportant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes; UN ٣١- تؤيد مقرر لجنة مركز المرأة، في دورتها اﻷربعين، بتجديد ولاية الفريق العامل المفتوح العضوية المُنشأ لوضع بروتوكول اختياري يُلحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛
    Le Groupe de travail a été prié de faire rapport à la Commission à sa soixantième session, et de formuler des recommandations précises quant à la manière de procéder en ce qui concerne la question d'un protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وطُلب إلى الفريق العامل أن يقدم تقريراً إلى اللجنة في دورتها الستين وأن يقدم توصيات محددة عن منهاج عمله فيما يتعلق بمسألة وضع بروتوكول اختياري يُلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    4.5 L'État partie soutient que les allégations de C. A. R. M. ne sont pas crédibles et qu'il n'y a aucune preuve que le renvoi des requérants au Mexique risque de leur occasionner un préjudice irréparable. UN أ. ر. م. تفتقر للمصداقية وأنه لا يوجد دليل واحد على أن ترحيل أصحاب الشكوى إلى المكسيك قد يُلحق بهم ضرراً لا يمكن جبره.
    Il semble également envisagé qu'à terme, le Contrôleur général des lieux de privation de liberté (CGLPL) puisse également être amené à disparaître, puisqu'il pourrait lui aussi être intégré à la nouvelle institution (art. 13). UN ويبدو أن مصير المراقب العام لأماكن الحرمان من الحرية بات معرضاً هو الآخر للزوال إذ من الممكن أن يُلحق هو أيضاً بالمؤسسة الجديدة. (المادة 13)
    28. Le Guatemala a relevé que l'institution, en 1993, du Procureur pénitentiaire avait été conçue comme un < < médiateur sectoriel > > relevant du pouvoir exécutif, et que ce Procureur pénitentiaire avait été placé sous l'autorité du Congrès en 2004. UN وأشارت غواتيمالا إلى تعديل لمهمة الوكيل العام لهيئة السجون حيث نُصّب شاغلها " أميناً قطاعياً للمظالم " تابعاً للجهاز التنفيذي للحكومة، قبل أن يُلحق في عام 2004 بالجهاز التشريعي.
    Tous les membres du personnel civil international doivent être affectés à des installations médicales au même titre que les membres du personnel portant l'uniforme, mais cette affectation n'ouvre droit à un remboursement que si le mémorandum d'accord en fait expressément mention sous la rubrique < < installations médicales > > ou la rubrique < < soutien sanitaire autonome > > . UN 47 - ينبغي إلحاق جميع الموظفين المدنيين التابعين للأمم المتحدة بمرافق طبية بنفس الطريقة التي يُلحق بها الأفراد النظاميون؛ غير أنه لا تترتب على هذا أحقية في استرداد التكاليف في إطار الاكتفاء الذاتي ما لم يحدَّد ذلك صراحة في مذكرة التفاهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more