"يُوصى بأن" - Translation from Arabic to French

    • il est recommandé que
        
    • il est recommandé de
        
    • sont invités à
        
    • il est recommandé à
        
    • il est recommandé d'
        
    • il a été recommandé que
        
    • il est recommandé au
        
    il est recommandé que chaque État partie désigne une personne ou une organisation chargée d'établir les rapports visés à l'article 7 et de les communiquer au Secrétaire général. UN يُوصى بأن تعيِّن كل دولة طرف شخصا أو منظمة للاضطلاع بمسؤولية إكمال وتقديم التقارير بموجب المادة 7 إلى الأمين العام.
    En conséquence, il est recommandé que son montant soit fixé à 18,6 millions de dollars pour l'exercice biennal 2002-2003. UN وبناء عليه، يُوصى بأن يحدد المعدل الخاص به بمبلغ قدره 18.6 مليون دولار لفترة السنتين 2002-2003.
    Pour faciliter les travaux de la Commission, il est recommandé de communiquer les projets de résolutions au Secrétariat sous forme électronique. UN ولتيسير عمل اللجنة، يُوصى بأن تقدَّم مشاريع القرارات إلى الأمانة في شكل إلكتروني.
    1. Les experts sont invités à élire un président et un vice—président/ UN ١- يُوصى بأن يقوم اجتماع الخبراء بانتخاب رئيس ونائب رئيس - مقرر.
    il est recommandé à la Mongolie d'adopter des mesures appropriées aux fins suivantes: UN ونتيجةً لذلك، يُوصى بأن تعتمد منغوليا التدابير المناسبة للأغراض التالية:
    Pour faciliter le travail de la Commission, il est recommandé d'adresser les projets de résolution au Secrétariat par voie électronique au plus tard le 18 février 2011. UN ولتسهيل عمل اللجنة، يُوصى بأن تقدَّم مشاريع القرارات إلى الأمانة في شكل إلكتروني بحلول 18 شباط/فبراير 2011.
    A cet égard, il a été recommandé que l'Assemblée générale encourage les organes des Nations Unies à intégrer une dimension familiale à leurs activités. UN وفي هذا الصدد، يُوصى بأن تشجع الجمعية العامة وكالات الأمم المتحدة على دمج منظور الأسرة في نشاطاتها.
    Puisqu'il est recommandé que les réponses apportées par les autorités aux demandes d'accès à certaines données soient conformes à des normes, M. Waheed s'interroge : comment est-il possible de surveiller la qualité de ces réponses dans une optique internationale? UN ولما كان يُوصى بأن تتوفر معايير معينة في استجابات السلطات لطلبات البيانات، فقد تساءل عن الطريقة التي يمكن بها رصد نوعية تلك الاستجابات في سياق دولي.
    91. il est recommandé que la Commission des stupéfiants et la Commission sur la prévention du crime et la justice pénale, dans le contexte de leurs mandats respectifs, et les États Membres, envisagent les mesures suivantes: UN 91- يُوصى بأن تنظر لجنة المخدرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية،كل في سياق ولايتها، والدولُ الأعضاء فيما يلي:
    80. il est recommandé que l'Assemblée générale envisage de prendre les mesures suivantes: UN 80- يُوصى بأن تنظر الجمعية العامة في التدابير التالية:
    1. il est recommandé que l'Organisation des Nations Unies : UN 1 - يُوصى بأن تقوم الأمم المتحدة بما يلي:
    En conséquence, il est recommandé que l'Assemblée générale adopte une décision formulée comme suit : UN 3 - وعليه، يُوصى بأن تتخذ الجمعية العامة مقررا على غرار ما يلي:
    il est recommandé que la Commission des stupéfiants et la Commission sur la prévention du crime et la justice pénale, dans le contexte de leurs mandats respectifs, et les États Membres, envisagent les mesures suivantes : UN 73- يُوصى بأن تنظر لجنة المخدرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، في سياق ولاية كل منهما، والدولُ الأعضاء فيما يلي:
    Compte tenu du caractère confidentiel du service de la valise diplomatique, il est recommandé de mettre un fonctionnaire international (services généraux) à la tête du Groupe, mais l'autre poste d'assistant (services généraux) peut être converti en poste d'assistant recruté sur le plan national (services généraux). UN ونظرا لسرية خدمة الحقيبة الدبلوماسية، يُوصى بأن يتولى الإشراف على الوحدة موظف دولي من فئة الخدمات العامة، غير أنه يمكن إلغاء الوظيفة الأخرى لمساعد البريد من فئة الخدمات العامة وتحويلها إلى وظيفة موظف وطني مساعد للبريد من فئة الخدمات العامة.
    Pour faciliter les travaux de la Commission, il est recommandé de communiquer les projets de résolution au Secrétariat sous forme électronique avant le 8 mars 2011. UN ولتسهيل عمل اللجنة، يُوصى بأن تقدَّم مشاريع القرارات إلى الأمانة في شكل إلكتروني بحلول 8 آذار/مارس 2011.
    56. Dans le cadre des efforts similaires visant à mieux faire connaître la Convention et renforcer à la longue son application générale, il est recommandé de faire largement participer les acteurs concernés au processus d'examen de l'application de la Convention. UN 56- وفي مسعى مماثل لتعزيز الوعي بالاتفاقية وبتنفيذها في جميع المجالات المعنية في نهاية المطاف، يُوصى بأن يسهم أصحاب المصلحة المعنيين إسهاما واسع النطاق في عملية استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Les experts sont invités à élire un président et un vice—président/rapporteur. UN يُوصى بأن ينتخب اجتماع الخبراء رئيسا ونائب رئيس - مقررا.
    1. Les experts sont invités à élire un président et un vice—président/rapporteur. UN 1- يُوصى بأن ينتخب اجتماع الخبراء رئيساً ونائب رئيس - مقرراً.
    A cet égard, il est recommandé à l'Etat partie de renforcer son système d'éducation grâce à une coopération plus étroite avec l'UNICEF et l'UNESCO. UN وفي هذا الصدد، يُوصى بأن تعمل الدولة الطرف على تعزيز نظامها التعليمي من خلال إقامة تعاون أوثق مع اليونيسيف واليونسكو.
    D. Études et rapports qu'il est recommandé à la Commission des droits de l'homme d'approuver 151 UN دال - دراسات وتقارير يُوصى بأن توافق عليها لجنة حقوق الإنسان 160
    Pour faciliter le travail de la Commission, il est recommandé d'adresser les projets de résolution au Secrétariat par voie électronique au plus tard le 12 février 2012. UN ولتسهيل عمل اللجنة، يُوصى بأن تقدَّم مشاريع القرارات إلى الأمانة، في شكل إلكتروني، في موعد أقصاه 12 شباط/فبراير 2012.
    En ce qui concerne la participation à des projets, il a été recommandé que celui-ci se concentre sur les activités ayant trait au dialogue politique et au renforcement de la confiance dans le processus électoral, à la prévention des conflits, aux droits de l'homme, à la justice transitionnelle, au désarmement des civils et à la réforme du secteur de la sécurité. UN ومن حيث استمرار أي مشاركة في أنشطة المشاريع، يُوصى بأن يركز المكتب على تلك الأنشطة المتصلة بالحوار السياسي وتعزيز الثقة في العملية الانتخابية، ومنع النزاع، وحقوق الإنسان، والعدالة الانتقالية، ونزع سلاح المدنيين، وإصلاح قطاع الأمن.
    1. il est recommandé au Séminaire pilote d'élire un président et un vice—président/rapporteur. UN ١- يُوصى بأن تنتخب الحلقة الدراسية التجريبية رئيساً ونائباً للرئيس - مقرراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more