Sous réserve de toute instruction du Président, les parties peuvent produire des éléments de preuve conformément aux dispositions du présent Statut. | UN | ويجوز لﻷطراف، مع مراعاة توجيهات القاضي الذي يرأس الجلسة، أن يقدموا اﻷدلة وفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي. |
Sa compétence et son fonctionnement sont régis par les dispositions du présent Statut. | UN | ويخضع اختصاص المحكمة وأسلوب عملها ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي. |
La Cour peut exercer sa compétence à l’égard d’un crime visé à l’article 5, conformément aux dispositions du présent Statut : | UN | للمحكمة أن تمارس اختصاصها فيما يتعلق بجريمة مشار إليها في المادة ٥ وفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي في اﻷحوال التالية: |
Sa compétence et son fonctionnement sont régis par les dispositions du présent Statut. | UN | ويخضع اختصاصها وأسلوب عملها ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي. |
La Cour peut exercer sa compétence pour un crime visé à l'article 5, conformément aux dispositions du présent Statut si : | UN | للمحكمة أن تمارس اختصاصها فيما يتعلق بجريمة من الجرائم المشار إليها في المادة ٥ وفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي: |
3. Toute personne accusée est présumée innocente jusqu'à ce que sa culpabilité ait été établie conformément aux dispositions du présent Statut. | UN | ٣ - يعتبر المتهم بريئا حتى تثبت إدانته وفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي. |
3. Toute personne accusée est présumée innocente jusqu'à ce que sa culpabilité ait été établie conformément aux dispositions du présent Statut. | UN | ٣ - يعتبر المتهم بريئا حتى تثبت إدانته وفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي. |
3. Toute personne accusée est présumée innocente jusqu'à ce que sa culpabilité ait été établie conformément aux dispositions du présent Statut. | UN | ٣ - يعتبر المتهم بريئا حتى تثبت إدانته وفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي. |
Il est institué une cour criminelle internationale ( " la Cour " ), dont la compétence et le fonctionnement sont régis par les dispositions du présent Statut. | UN | تنشأ محكمة جنائية دولية ) " المحكمة " ( يخضع اختصاصها وأسلوب عملها ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي. |
Au paragraphe 1, on pourrait enlever les crochets qui entourent le membre de phrase " [et conformément aux dispositions du présent Statut,] " . | UN | وينبغي ازالة القوسين المعقوفين حول عبارة " ووفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي " وتستبقى العبارة كما هي . |
Il est institué une cour criminelle internationale ( " la Cour " ), dont la compétence et le fonctionnement sont régis par les dispositions du présent Statut. | UN | المحكمـة تنشأ محكمة جنائية دولية ) " المحكمة " ( يخضع اختصاصها وأسلوب عملها ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي. |
Il est institué une Cour criminelle internationale permanente ( " la Cour " ), dont la compétence et le fonctionnement sont régis par les dispositions du présent Statut. | UN | تُنشأ بهذا محكمة جنائية دولية دائمة ) " المحكمة " ( يخضع اختصاصها وأسلوب عملها ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي. |
[1. La Cour peut exercer sa compétence à l'égard d'une personne pour l'un des crimes visés à l'article 20, conformément aux dispositions du présent Statut, si : | UN | ]١ - للمحكمة أن تمارس ولايتها على أحد اﻷشخاص فيما يتعلق بجريمة من الجرائم المشار إليها في المادة ٢٠ وفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي إذا توافرت إحدى الحالات التالية: |
[1. La Cour peut exercer sa compétence à l'égard d'une personne pour l'un des crimes visés à l'article 20, conformément aux dispositions du présent Statut, si : | UN | ]١ - يجوز للمحكمة أن تمارس اختصاصها على أحد اﻷشخاص فيما يتعلق بجريمة من الجرائم المشار اليها في المادة ٢٠ وفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي إذا توافرت إحدى الحالات التالية: |
1. La Cour [peut exercer sa] [a] compétence [à l'égard d'une personne] pour un crime visé à l'article 5, paragraphe [a) à e) ou une combinaison quelconque desdits paragraphes], [et conformément aux dispositions du présent Statut,] si : | UN | ١ - ]للمحكمة أن تمارس اختصاصها[ ]يكون للمحكمة اختصاص[ ]على الشخص[ فيما يتعلق بجريمة مشار إليها في المادة ٥ )أ( إلى )ﻫ( أو أي مجموعة من هذه الفقرات[ ]ووفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي[: |
Le Tribunal international pour le Rwanda est habilité à juger les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire du Rwanda et les citoyens rwandais présumés responsables de telles violations commises sur le territoire d'États voisins entre le 1er janvier et le 31 décembre 1994, conformément aux dispositions du présent Statut. | UN | للمحكمة الدولية لرواندا سلطة محاكمة المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي المرتكبة في اقليم رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن ارتكاب هذه الانتهاكات في أراضي الدول المجاورة، بين ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ و ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، وفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي. |
Le Tribunal international pour le Rwanda est habilité à juger les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire du Rwanda et les citoyens rwandais présumés responsables de telles violations commises sur le territoire d'États voisins entre le 1er janvier et le 31 décembre 1994, conformément aux dispositions du présent Statut. | UN | للمحكمة الدولية لرواندا سلطة محاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي المرتكبة في أراضي رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن ارتكاب هذه الانتهاكات في أراضي الدول المجاورة، بين ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ و ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، وفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي. |
Le Tribunal international pour le Rwanda est habilité à juger les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire du Rwanda et les citoyens rwandais présumés responsables de telles violations commises sur le territoire d'États voisins entre le 1er janvier et le 31 décembre 1994, conformément aux dispositions du présent Statut. | UN | للمحكمة الدولية لرواندا سلطة محاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي المرتكبة في اقليم رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن ارتكاب هذه الانتهاكات في أراضي الدول المجاورة، بين ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ و ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، وفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي. |
Sa compétence et ses fonctions] (dont la compétence et le fonctionnement) sont régis par les dispositions du présent Statut. | UN | ويخضع اختصاصها وأسلوب عملها[ )يخضع اختصاصها وأسلوب عملها( ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي " . |
b) L'emprisonnement pour une période allant de 20 à 40 ans, à moins que la peine ne soit réduite conformément aux dispositions du présent Statut.] | UN | وتتضمن بعض هذه الاقتراحات أحكاما تنص على عقوبات السجن. )ب( السجن المحدد لفترة تتراوح بين عشرين وأربعين سنة، ما لم تخفض وفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي.[ |