"ﻷسباب طبيعية" - Translation from Arabic to French

    • causes naturelles
        
    • cause naturelle
        
    • mort naturelle
        
    • naturelle de
        
    • de phénomènes naturels
        
    • introduction naturelle
        
    • pour des raisons naturelles
        
    7. J'ai le regret d'informer le Conseil qu'un soldat népalais a été tué par balle et qu'un soldat irlandais est mort par suite de causes naturelles. UN ٧ - ويؤسفني أن أبلغ عن وفاة جندي نيبالي نتيجة اطلاق نار. ووفاة جندي ايرلندي ﻷسباب طبيعية.
    Slavko Dokmanovic s’est suicidé le 29 juin 1998 et Milan Kovacevic est décédé de causes naturelles le 2 août 1998. UN فقد انتحر سلافكو دوكمانوفيتش في ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨، وتوفي ميلان كوفاسيفيتش ﻷسباب طبيعية في ٢ آب/أغسطس ١٩٩٨.
    La recommandation du paragraphe 61 du rapport, selon laquelle une enquête indépendante devrait être menée sur les circonstances de la mort de deux personnes pendant leur détention n'est pas sérieuse, étant donné que ces deux personnes sont mortes de causes naturelles. UN وأكد أنه لا يوجد أي اساس للتوصية الواردة في الفقرة ٦١ من التقرر بإجراء تحقيقات مستقلة في وفاة شخصين كانا محبوسين ﻷن موت كل منهما كانت نتيجة ﻷسباب طبيعية.
    Bien, je suppose qu'on peut écarter la mort de cause naturelle. Open Subtitles حسنا، أعتقد أننا يمكن أن نستبعد الوفاة لأسباب طبيعية.
    Sauf si elle est morte de cause naturelle ce qui fortement improbable considérant ce qu'elle était, à la fin. Open Subtitles إلا إذا توفيت لأسباب طبيعية وهو أمر مستبعد للغاية بغض النظر عما كانت عليه مؤخرا
    Ça serait passé pour une mort naturelle, si on n'avait découvert ce petit détail. Open Subtitles كان يبدو كموت لأسباب طبيعية لو لم نكتشف هذا التفصيل الصغير
    Il y avait eu des morts de causes naturelles et quatre personnes auraient été, selon leurs parents, tuées par les rebelles : Al-Fakki Marjan, Mustafa Marjan, Juma’a Mustafa et Kuku Khalil ou Umar Khalil. UN وقد توفي بعضهم نتيجة ﻷسباب طبيعية باستثناء أربعة أشخاص تقول عائلاتهم وأقرباؤهم إنهم قتلوا على يد المتمردين، هم: الفكي مرجان، ومصطفى مرجان، وجمعة مصطفى، وكوكو خليل أو عمر خليل.
    En ce qui concerne Ardavast Manukian qui serait décédé en prison, le gouvernement a informé le Rapporteur spécial que d'après la conclusion des deux autopsies pratiquées, il était mort de causes naturelles. UN وأبلغت الحكومة المقرر الخاص فيما يتعلق بوفاة أردابست مانوكيان أثناء وجوده بالاحتجاز أنه تم تشريح جثته مرتين وكانت النتيجة أنه توفي ﻷسباب طبيعية.
    34. J'ai le regret d'annoncer que deux soldats ghanéens sont morts de causes naturelles. UN ٤٣ - ويؤسفني اﻹبلاغ عن وفاة جنديين غانيين ﻷسباب طبيعية.
    Au nom des membres du Groupe des Etats d'Europe orientale, j'aimerais rendre hommage au regretté Président Félix Houphouët-Boigny, de la Côte d'Ivoire, un des chefs d'Etat du continent africain et du monde ayant été le plus longtemps en poste, qui est mort de causes naturelles le 7 décembre 1993. UN بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في مجموعة دول أوروبا الشرقية، أود أن أشيد بذكرى الرئيس الراحل فيليكس هفويت - بوانيه، رئيس كوت ديفوار، الذي ظل في الحكم أطول مدة بين رؤساء الدول في القارة الافريقية وفي العالم، والذي توفى ﻷسباب طبيعية فــي ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    54. Ali Fadul, cité au paragraphe 45, représente l'un des cas soulevés avec le plus d'obstination par le Rapporteur spécial alors que sa mort survenue en avril 1990 pendant qu'il était encore détenu est due à des causes naturelles. UN ٥٤ - وقضية الدكتور على فضل المشار اليها في الفقرة ٤٥ هي واحدة من القضايا التي يتابعها المقرر الخاص باصرار، على الرغم من أن وفاة الدكتور علي فضل التي حدثت وهو رهن الاحتجاز في نيسان/ابريل ١٩٩٠ كانت ترجع ﻷسباب طبيعية.
    On m'a rapporté que le Führer est mort de cause naturelle. Open Subtitles كنّا نظن بأن موت الفوهرر حصل لأسباب طبيعية.
    Les résultats de l'autopsie indiquent qu'elle est morte de cause naturelle. Open Subtitles نتائج التشريح تشير إلى أنها توفيت لأسباب طبيعية
    Je pense que Lisa est morte il y a deux semaine de cause naturelle, une vie normale. Open Subtitles أعتقد أن ليسا ماتت قبل أسبوعين لأسباب طبيعية
    Dans 2 cas, le Gouvernement a indiqué que les sujets étaient décédés soit de mort naturelle soit dans un accident. UN وفي 8 حالات، أبلغت الحكومة أن الأشخاص قد توفوا لأسباب طبيعية أو نتيجة لحوادث.
    Toutefois, cette diminution est due pour une large part à la mort naturelle de ces personnes. UN غير أن هذا الانخفاض كان نتيجةً لموت هؤلاء الأشخاص لأسباب طبيعية.
    Cette arme pourrait tuer en faisant croire à une mort naturelle. Open Subtitles وهذا يُظهر أن الضحية قد ماتت لأسباب طبيعية
    Risques de pertes dues aux dommages subis par les biens tangibles ou d'autres éléments d'actif du fait de phénomènes naturels ou d'autres causes. UN مخاطر الخسارة من جراء أضرار تلحق بالممتلكات المادية أو الأرصدة لأسباب طبيعية أو غير طبيعية.
    Pour atténuer les risques et les effets de l'introduction naturelle, accidentelle ou délibérée de maladies animales, il faut, aux niveaux national et international, accroître la capacité d'appliquer les méthodes existantes de prévention, de dépistage précoce, d'intervention rapide et d'endiguement. UN وللتقليل من المخاطر والآثار الناجمة عن حدوث أمراض حيوانية لأسباب طبيعية أو عرضية أو متعمَّدة، من الضروري توسيع القدرة على تنفيذ أساليب الوقاية والكشف المبكر عن الأمراض والاستجابة السريعة والاحتواء لتشمل الصعيدين الوطني والدولي.
    4) Les autorisations de vol accordées par les autorités argentines aux services civils aériens à destination des îles Falkland autoriseront les lignes aériennes visées à reporter des vols pour des raisons naturelles ou techniques. UN )٤( يتيح إذن التحليق الذي تصدره السلطات اﻷرجنتينية للخدمات الجوية المدنية المتجهة إلى جزر فوكلاند ﻷي شركة طيران إمكانية تأجيل رحلاتها الجوية ﻷسباب طبيعية أو فنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more