"ﻷسرى" - Translation from Arabic to French

    • aux prisonniers
        
    • les prisonniers
        
    • prisonniers de
        
    Les dépenses engagées par le requérant pour prêter assistance aux prisonniers de guerre iraquiens pendant leur captivité en Arabie saoudite n'ouvrent donc pas droit à indemnisation, conformément à la décision 19 du Conseil d'administration. UN ومن ثم، فإن التكاليف التي تكبدها صاحب المطالبة لتوفير الدعم لأسرى الحرب العراقيين أثناء احتجازهم من جانب المملكة العربية السعودية ليست قابلة للتعويض وفقا لتطبيق مقرر مجلس الإدارة رقم 19.
    Je veux que vous signez l'ordre que mes hommes auront droit à la protection garantie aux prisonniers de guerre par la Convention de Genève. Open Subtitles أريد أمرا موقعا ينص على أن يتم منح رجالي الحماية المكفولة لأسرى الحرب حسب إتفاقية جنيف
    Pour ce qui est des envois de secours collectifs, voir l’article 73 de la troisième Convention de Genève et l’annexe III, Règlement concernant les secours collectifs aux prisonniers de guerre. UN وفيما يتعلق بطرود الإغاثة الجماعية انظر المادة 73 من اتفاقية جنيف الثالثة بالإضافة إلى المرفق الثالث. أنظمة الإغاثة الجماعية لأسرى الحرب.
    les prisonniers de guerre doivent avoir la possibilité de communiquer avec leur famille, conformément à la Convention de Genève. UN وينبغي إتاحة الفرصة لأسرى الحرب للاتصال بأسرهم، كما هو منصوص عليه في اتفاقية جنيف.
    les prisonniers de guerre recevaient des soins médicaux et de la nourriture et pouvaient avoir des contacts avec le monde extérieur, en particulier avec le CICR. UN ووُفِّرت لأسرى الحرب الرعاية الطبية والطعام وإمكانية الاتصال بالعالم الخارجي، ولا سيما اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    les prisonniers de guerre disposeront, jour et nuit, d'installations conformes aux règles de l'hygiène et maintenues en état constant de propreté. UN ويجب أن تتوفر لأسرى الحرب، نهاراً وليلاً، مرافق صحية تستوفى فيها الشروط الصحية وتراعى فيها النظافة الدائمة.
    L'opinion mondiale condamne depuis longtemps le traitement inhumain des prisonniers de guerre. UN وقد أدان المجتمع الدولي منذ وقت طويل المعاملة اللاإنسانية ﻷسرى الحرب.
    Il a été membre (affaires juridiques) de la Commission gouvernementale pour l'assistance juridique aux prisonniers de guerre (1992). UN وهو عضو (في الشؤون القانونية) في لجنة حكومة كرواتيا المعنية بتقديم المساعدة القانونية لأسرى الحرب (1992).
    - Accès régulier du CICR aux prisonniers de guerre éthiopiens en Érythrée conformément au droit international humanitaire; UN - تمكين لجنة الصليب الأحمر الدولية من تقديم خدماتها بانتظام لأسرى الحرب الإثيوبيين في إريتريا طبقا للقانون الإنساني الدولي؛
    Le 12 août 1998, une commission interministérielle a été chargée d'étudier la question des répercussions de la guerre et d'accorder une protection aux prisonniers de guerre et à ceux qui étaient accusés de trahison pour s'être alliés aux insurgés. UN ففي 12 آب/أغسطس 1998 كُلفت لجنة مشتركة بين الوزارات بالنظر في مسألة آثار الحرب وتوفير حماية لأسرى الحرب وللمتهمين بالخيانة لتحالفهم مع المتمردين.
    Le droit humanitaire international, en particulier les Conventions de Genève du 12 août 1949, mentionne aussi l'obligation de donner de l'eau potable aux prisonniers de guerre et aux internés civils. UN كما يشير القانون الإنساني الدولي، ولا سيما اتفاقيات جنيف المبرمة في 12 آب/أغسطس 1949، إلى واجب توفير مياه الشرب لأسرى الحرب المعتقلين.
    Il a opéré dans un grand nombre d'États, notamment en rendant visite aux prisonniers de guerre et en s'attachant à faire respecter le droit humanitaire. UN وقد عملت في عدد كبير من الدول، وأجرت زيارات لأسرى الحرب، إلى غير ذلك من الأنشطة لكفالة تنفيذ القانون الإنساني().
    Trois ans auparavant, le Comité international pour les prisonniers de Tindouf a demandé instamment au Comité d'effectuer une enquête sur le sort des prisonniers de guerre marocains qui ont été vus pour la dernière fois dans les camps de réfugiés de Tindouf et a également demandé que des compensations soient versées aux prisonniers et à leurs familles. UN 64 - وقالت إن اللجنة الدولية لأسرى تندوف حثت اللجنة الرابعة منذ ثلاث سنوات على بدء تحقيق في مصير الأسرى المغاربة الذين شوهدوا آخر مرة في مخيمات تندوف للاجئين، كما طالبت بتعويض الأسرى وأسرهم.
    Il a acquis une expérience pratique dans ces domaines durant ses activités au sein de la Commission gouvernementale pour l'assistance juridique aux prisonniers de guerre ainsi qu'au cours de la recherche de preuves comme coagent du Gouvernement dans l'affaire de génocide soumise à la Cour pénale internationale. UN وهو يتمتع بخبرة عملية في تلك المجالات من خلال أنشطته في لجنة حكومة كرواتيا لتقديم المساعدة القانونية لأسرى الحرب، وأثناء جمع الأدلة بصفته محاميا مشاركا في قضية للإبادة الجماعية معروضة على محكمة العدل الدولية.
    On dirait une salle où les prisonniers de guerre vont voir des films de propagande. Open Subtitles إنها غرفة لأسرى الحروب لكي يعرضوا لهم أفلاماً دعائية
    La communauté internationale est consciente que les prisonniers de guerre érythréens en Éthiopie ont reçu régulièrement la visite de représentants du CICR conformément aux engagements pris par l'Éthiopie en vertu du droit international humanitaire. UN ويعلم المجتمع الدولي أن لجنة الصليب الأحمر الدولية قامت بزيارات لأسرى الحرب الإريتريين في إثيوبيا بصورة منتظمة، بما يتفق والتزامات إثيوبيا بموجب القانون الإنساني الدولي.
    «les prisonniers de guerre seront autorisés à recevoir par voie postale ou par tout autre moyen des envois individuels ou collectifs contenant notamment des denrées alimentaires [...] UN " يسمح لأسرى الحرب بأن يتلقوا بالبريد أو بأي طريقة أخرى طرودا فردية أو جماعية تحتوي على الأخص على مواد غذائية [...].
    Inutile pour les prisonniers de guerre, le Front POLISARIO ayant libéré les derniers prisonniers de guerre en août 2005 UN ليس مطلوبا لأسرى الحرب، بما أن جبهة بوليساريو أطلقت سراح جميع من تبقوا منهم في آب/أغسطس 2005.
    Par principe, les prisonniers de guerre qui ont été astreints au travail ne peuvent obtenir d'indemnité parce que l'État qui les a détenus était fondé en droit international à employer les prisonniers de guerre comme travailleurs. UN من حيث المبدأ، لا يجوز لأسرى الحرب الذين تعرضوا للعمالة أن يحصلوا على أية استحقاقات إذ أنه مسموح للدولة المحتجزة بمقتضى القانون الدولي أن تستخدم أسرى الحرب كعمال.
    Lord Francis Newall, docteur en droit, Comité international pour les prisonniers de Tindouf (A/C.4/60/5/Add.36) UN اللورد فرانسيس نيوال، Dl، اللجنة الدولية لأسرى تندوف (A/C.4/60/5/Add.3)
    En vertu du droit international, tous les pays qui détiennent des prisonniers de guerre ont l'obligation d'autoriser les visites de la Croix-Rouge. UN إن جميع البلدان التي تحتجز مثل هؤلاء اﻷسرى ملزمة، بموجب القانون الدولي، بالسماح بزيارات لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more