"ﻷغراض الطهي" - Translation from Arabic to French

    • pour la cuisson des aliments
        
    • pour la cuisine
        
    • pour cuisiner
        
    • pour faire la cuisine
        
    • sont pour la cuisson
        
    • de cuisson
        
    • pour la cuisson et
        
    • pour la préparation des repas
        
    • nécessaires à la préparation de repas
        
    Ces pays sont aussi fortement tributaires des biocarburants locaux pour la cuisson des aliments et le séchage des récoltes. UN وهي تعتمد أيضا اعتمادا شديدا على وقود الكتلة الحيوية المحلي ﻷغراض الطهي وتجفيف الحاصلات.
    Ces pays sont aussi fortement tributaires des biocarburants locaux pour la cuisson des aliments et le séchage des récoltes. UN وهي تعتمد أيضا اعتمادا شديدا على وقود الكتلة الحيوية المحلي ﻷغراض الطهي وتجفيف الحاصلات.
    Le gazole devait aussi être utilisé pour la cuisine mais la livraison des réchauds a été retardée. UN وكان من المقرر أن يستخدم وقود الديزل لأغراض الطهي أيضا ولكن حدث تأخير في شراء شعلات الديزل
    La consommation a été inférieure aux prévisions parce que du carburant aviation résiduel avait été reclassé comme kérosène et utilisé pour la cuisine. UN يعزى انخفاض استهلاك الوقود إلى استخدام نفايات وقود طائرات تم تحويلها إلى كيروسين لأغراض الطهي
    La situation était particulièrement grave dans les pays en développement, où près de trois milliards de personnes continuaient d'utiliser des combustibles solides et des feux à ciel ouvert pour cuisiner et se chauffer. UN والوضع خطير بشكل خاص في البلدان النامية حيث لا يزال ما يقرب من ثلاثة مليارات شخص يستخدمون الوقود الصلب ويشعلون الحرائق في الهواء الطلق لأغراض الطهي والتدفئة.
    Les femmes et les filles autochtones ont une charge de travail plus lourde et doivent aller chercher de l'eau potable et du bois pour faire la cuisine. UN وتواجه نساء وفتيات الشعوب الأصلية زيادة في عبء العمل الملقى على كاهلهن ويقطعن مسافات أطول سيراً على الأقدام من أجل جلب مياه الشرب والحطب لأغراض الطهي.
    Le charbon et le lignite sont utilisés pour le chauffage dans les zones rurales de nombreux pays, le gaz de pétrole liquéfié et le kérosène (pétrole lampant) le sont pour la cuisson des aliments et l'éclairage, le carburant diesel pour les moteurs à combustion interne, et le charbon ainsi que le mazout lourd pour les chaudières et fours industriels. UN ويتم إحراق الفحم واللجنيت لتدفئة اﻷماكن في المناطق الريفية في كثير من البلدان، ويستخدم غاز النفط المسال والكيروسين ﻷغراض الطهي واﻹنارة، ويستخدم المازوت لتشغيل محركات الاحتراق الداخلي، ويستخدم الفحم وزيت الوقود الثقيل من أجل المراجل الصناعية ووقود اﻷفران.
    On espère que la production de fourneaux à bois réduira la quantité de bois dont les réfugiés ont besoin pour la cuisson des aliments. UN ومن المنتظر أن يؤدي إنتاج المواقد التي تعمل بحرق الخشب إلى خفض كمية أخشاب الوقود التي يحتاجها اللاجئون ﻷغراض الطهي.
    Le charbon et le lignite sont utilisés pour le chauffage dans les zones rurales de nombreux pays, le gaz de pétrole liquéfié et le kérosène (pétrole lampant) le sont pour la cuisson des aliments et l'éclairage, le carburant diesel pour les moteurs à combustion interne, et le charbon ainsi que le mazout lourd pour les chaudières et fours industriels. UN ويتم إحراق الفحم واللجنيت لتدفئة اﻷماكن في المناطق الريفية في كثير من البلدان، ويستخدم غاز النفط المسال والكيروسين ﻷغراض الطهي واﻹنارة، ويستخدم المازوت لتشغيل محركات الاحتراق الداخلي، ويستخدم الفحم وزيت الوقود الثقيل من أجل المراجل الصناعية ووقود اﻷفران.
    47. La combustion directe du bois de feu pour la cuisson des aliments constitue le plus important des multiples usages de la biomasse dans les zones rurales des pays en développement. UN ٤٧ - وثمة استخدامات شتى للكتل الاحيائية من أهمها اﻹحراق المباشر لخشب الوقود ﻷغراض الطهي في المناطق الريفية من البلدان النامية.
    de biomasse sont consommées par an, essentiellement pour la cuisson des aliments et le chauffage dans les pays en développement, mais aussi dans les petites industries, et dans une moindre mesure, dans des secteurs plus importants. UN والكتلة الحيوية تستهلك بمعدل سنوي ما بين ٤٧ إكساجول)١٠( و٥٥ إكساجول)١١(، ومعظم الاستهلاك ﻷغراض الطهي والتدفئة في البلدان النامية، وكذلك في الصناعات الصغيرة وقدر معين من الاستخدام في الصناعات الكبيرة.
    Le bois de chauffage employé pour la cuisine et le chauffage représente l'emploi traditionnel prédominant de la biomasse, notamment dans les pays en développement. UN ويمثل استخدام حطب الوقود لأغراض الطهي والتدفئة الاستخدام التقليدي المهيمن لطاقة الكتلة الأحيائية، خاصة في البلدان النامية.
    123. Le biogaz et l'énergie solaire apparaissent comme des options écologiquement saines pour la production d'énergie pour la cuisine et l'éclairage. UN 123- يعتبر الغاز الأحيائي والطاقة الشمسية مصدرين بديلين للطاقة لأغراض الطهي والإضاءة، سليمين بيئياً.
    Plus de 2 millions de personnes, essentiellement des femmes et des enfants, meurent prématurément chaque année de la pollution de l'air intérieur liée à l'utilisation de la biomasse solide pour la cuisine et le chauffage. UN وتحصد الوفاة المبكرة أرواح أكثر من مليوني شخص سنويا، معظمهم من النساء والأطفال، بسبب تلوث الهواء في الأماكن المغلقة من جراء استخدام الكتلة الأحيائية الصلبة لأغراض الطهي والتدفئة.
    Des contrôles alternatifs tels que le remplacement des combustibles ou la conversion vers d'autres sources d'énergie pour la cuisine et le chauffage devraient être étudiés, en fonction des conditions locales et des ressources disponibles. UN وينبغي النظر في ضوابط بديلة مثل التحول إلى مصادر أخرى للطاقة كوقود لأغراض الطهي والتدفئة، حسب الظروف المحلية وتوافر الموارد.
    Pour s'approvisionner en eau, en nourriture et en énergie pour la cuisine et le chauffage, les femmes, démesurément touchées par la pauvreté, dépendent fortement des ressources naturelles locales. UN وتعتمد المرأة، التي تشكل نسبة كبيرة جدا ممن يعيشون في فقر، اعتمادا شديدا على الموارد الطبيعية المحلية لتأمين المياه والغذاء والطاقة لأغراض الطهي والتدفئة، وتجد أن تأمين تلك الموارد أمر يتزايد صعوبة.
    Il devrait en outre se traduire par une augmentation des squats, les pertes d'emploi ayant un impact sur la capacité des individus de payer leur loyer et un accroissement de la déforestation, davantage de personnes ayant recours au bois non seulement pour cuisiner, mais également pour faire du charbon de bois, produit hautement négociable. UN ومن المرجح أيضا أن يؤدي إلى زيادة الاستقطان، لأن فقدان الوظائف يؤثر على القدرة على سداد الأجرة وزيادة إزالة الغابات، لأن المزيد من الأشخاص لن يلجأوا إلى استخدام الحطب لأغراض الطهي المنزلي فحسب بل وإلى إنتاج الفحم النباتي بوصفه سلعة رائجة إلى حد بعيد.
    Tous les bénéficiaires du droit à un logement convenable doivent avoir un accès permanent à des ressources naturelles et communes: de l'eau potable, de l'énergie pour cuisiner, le chauffage et l'éclairage, des installations sanitaires et de lavage, des moyens de conservation des denrées alimentaires, d'un système d'évacuation des déchets, de drainage, et des services d'urgence; UN وينبغي أن تتاح لجميع المستفيدين من الحق في السكن الملائم إمكانية الحصول بشكل مستمر على الموارد الطبيعية والعامة ومياه الشرب النظيفة، والطاقة لأغراض الطهي والتدفئة والإضاءة، ومرافق الإصحاح والغسل، ووسائل تخزين الأغذية، والتخلص من النفايات، وتصريف المياه، وخدمات الطوارئ؛
    Plus de la moitié de la population mondiale, qui vit en milieu rural ou semi-urbain, n'a toujours pas accès aux formes modernes d'énergie et environ 2,5 milliards de personnes ont toujours recours à la biomasse traditionnelle pour faire la cuisine et se chauffer. UN فهنالك أكثر من نصف سكان العالم الذين يعيشون في المناطق الريفية وشبه الريفية ما زالوا يفتقرون إلى الحصول على أشكال الطاقة الحديثة وما زال نحو 2.5 مليار نسمة يعتمدون على الكتلة الأحيائية التقليدية لأغراض الطهي والتدفئة.
    < < En général, les femmes et les enfants, en particulier les filles, sont chargés de préparer les repas pour leur famille. Leur santé et leur sécurité sont menacées chaque jour : à la recherche de combustible de cuisson, elles sont souvent amenées à parcourir entre 10 à 20 kilomètres dans la brousse pour trouver du bois > > . UN وكما تقول لجنة المرأة اللاجئة: " إن النساء والأطفال الإناث خاصة، مسؤولات عادة عن طهي وجبات الأسرة، وتتعرض صحتهن وسلامتهن للتهديد يومياً في سياق البحث عن الوقود لأغراض الطهي وكثيراً ما يضطررن لقطع ما يتراوح بين 10 و20 كيلومتراً داخل الأدغال للعثور على الحطب. "
    L'utilisation de bois de feu pour la cuisson et le chauffage domestique peut aussi être insalubre et causer des affections respiratoires, en particulier dans les locaux exigus et mal aérés. UN ويمكن أن يتسبب استعمال الحطب من قِبل الأسر المعيشية لأغراض الطهي والتدفئة أيضا في مخاطر صحية وفي أمراض تنفسية، وبالأخص عندما يتم ذلك في أماكن ضيقة بدون تهوية سليمة.
    La consommation supérieure aux prévisions est imputable à l'augmentation du nombre de sites où l'on utilise du carburant pour la préparation des repas. UN ويعزى ارتفاع الاستهلاك إلى الزيادة في عدد المواقع التي تستخدم الوقود لأغراض الطهي
    :: Stockage et fourniture de 54 568 litres de diesel nécessaires à la préparation de repas pour 7 060 militaires et 1 140 membres d'unités de police constituées UN :: تخزين وصرف 568 54 لترا من الديزل لأغراض الطهي لقوام يضم في المتوسط 060 7 فردا من الوحدات العسكرية، و 140 1 فردا من وحدات الشرطة المُشكلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more