"ﻷي وفد" - Translation from Arabic to French

    • aucune délégation
        
    • à toute délégation
        
    • pour toute délégation
        
    • importe quelle délégation
        
    • quelconque des
        
    • une quelconque
        
    • chaque délégation
        
    • de toute délégation
        
    • pour une délégation
        
    • une délégation quelconque
        
    • toute délégation qui
        
    • toute délégation avait
        
    • toutes les délégations
        
    aucune délégation ne sera autorisée à prendre plusieurs fois la parole à une séance plénière. UN ولن يُسمح لأي وفد بالتكلم أكثر من مرة واحدة في الجلسات العامة.
    Néanmoins, à mon sens, aucune délégation dans cette salle ne contesterait la nécessité de mener des négociations sur un TIPMF en tant que tel. UN لكن لا يمكن في رأيي لأي وفد في هذه القاعة أن ينكر ضرورة إجراء مفاوضات بشأن هذه المعاهدة في حد ذاتها.
    Je donnerai cependant la parole à toute délégation qui souhaiterait apporter des corrections au texte de tout projet de résolution figurant dans le rapport de la Commission. UN ومع ذلك، ستعطى الكلمة لأي وفد يود أن يقدم تصويبات لنص أي من مشاريع القرارات الواردة في تقارير اللجنة.
    Je rappelle à toutes les délégations que, conformément au règlement, les interventions dans l'exercice du droit de réponse pour toute délégation à une séance donnée doivent se limiter à deux par question. UN هل لي أن أذكِّر الوفود كافة بأنه، وفقا للنظام الداخلي، يحدد عدد الكلمات التي تلقى ممارسة لحق الرد لأي وفد في أي من الجلسات بكلمتين للبند الواحد.
    Cela étant, n'importe quelle délégation pouvait poser des questions et tous les États membres du Comité et toutes les délégations pouvaient demander l'inscription d'une question à l'ordre du jour. UN ومع ذلك فإنه من الممكن ﻷي وفد أن يطرح أسئلة كما أنه من الممكن لجميع الدول اﻷعضاء في اللجنة أو ﻷي وفد طلب ادراج أي بند في جدول اﻷعمال.
    Il est sans préjudice de toute position, proposition ou priorité passée, présente ou future de l'une quelconque des délégations, et de tout engagement pris dans une autre instance multilatérale s'occupant du désarmement, quelle qu'elle soit. UN ولا تمس الوثيقة أي موقفٍ أو مقترح أو أولوية لأي وفد سابقاً أو حالياً أو مستقبلاً، ولا تمس أي التزامٍ يعلن في أي محفل آخر من المحافل متعددة الأطراف ذات الصلة بنزع السلاح.
    La règle du consensus qui régit la Conférence offre à chaque délégation un filet de sécurité infaillible. UN وتوفر قاعدة توافق الآراء في المؤتمر شبكة أمان محكمة لأي وفد.
    Tout d'abord, je tiens à souligner qu'indépendamment de notre position nationale sur la question examinée aujourd'hui, nous estimons que c'est le droit fondamental de toute délégation de porter une question à l'attention de l'Assemblée générale et, si cela est nécessaire, de présenter un projet de résolution. UN أولا، أود أن أشدد على أننا، وبغض النظر عن موقفنا بشأن المسألة قيد النظر اليوم، نؤمن أنه من الحقوق الأساسية لأي وفد أن يسترعي انتباه الجمعية العامة إلى مسألة من المسائل، وأن يقدم مشروع قرار إذا اقتضت الضرورة ذلك.
    Il est devenu évident qu'aucune délégation ne préfère avant tout autre ce que l'on appelle le soi-disant modèle intermédiaire. UN وفيما يتعلق بما يسمى النموذج الوسيط، فقد تبين بوضوح أنه لا يمثل الخيار الأول لأي وفد.
    À l'évidence, le résultat de la Conférence d'examen du Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires (TNP) ne satisfait aucune délégation. UN وبطبيعة الحال، لم تكن نتائج مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار مرضية لأي وفد.
    aucune délégation n'est autorisée à prendre la parole plus d'une fois pendant l'échange de vues général. UN ولن يُسمح لأي وفد بالتكلم أكثر من مرة واحدة أثناء إجراء التبادل العام للآراء.
    aucune délégation ne sera autorisée à prendre plusieurs fois la parole au cours des séances plénières. UN ولن يسمح لأي وفد بأخذ الكلمة أكثر من مرة في الجلسات العامة.
    aucune délégation ne peut faire plus d'une intervention conformément au présent article à une séance donnée. UN 3- لا يجوز لأي وفد أن يدلي بأكثر من بيان واحد بمقتضى هذه المادة في الجلسة الواحدة.
    Je donnerai d'abord la parole à toute délégation qui souhaiterait prononcer une déclaration devant la Conférence, puis je ferai moi-même quelques observations finales, à l'issue de la présidence marocaine. UN وسأعطي الكلمة أولاً لأي وفد يرغب في الإدلاء ببيان أمام المؤتمر. ثم سأبدي ببعض الملاحظات الختامية بمناسبة نهاية فترة تولي المغرب للرئاسة.
    Le groupe de facilitation aura pour mission d'aider les États parties à mieux comprendre comment un projet de budget donné a été établi et d'expliquer quels éléments et hypothèses ont été pris en considération aux fins de son élaboration et pourquoi. les réunions du groupe donneront l'occasion à toute délégation qui le souhaite de poser des questions à ce sujet au Greffier du Tribunal. UN يتمثل الغرض من فريق التيسير في تحسين فهم الدول الأطراف لكيفية التوصل إلى مشروع ميزانية، وللافتراضات التي يستند إليها المشروع، والاعتبارات التي أُخذت في الحسبان، وأسباب ذلك. وسيتيح الفريق الفرصة لأي وفد راغب في طرح أسئلة على مسجل المحكمة عن هذه المسائل.
    Nous apprécions ses nuances et les possibilités qu'il offre à toute délégation de soulever certaines questions, y compris celle de la portée qu'il convient de donner à un traité sur les matières fissiles. UN ونحن نُقدِّر ما اتسمت به تلك الولاية من حنكة وبراعة، بما في ذلك صيغتها التي تتيح لأي وفد أن يطرح على بساط البحث أية قضايا، بما في ذلك النطاق المناسب لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية التي يُتوصَّل إلى إبرامها في النهاية.
    Je rappelle aux membres que le nombre d'interventions dans l'exercice du droit de réponse, pour toute délégation à une séance donnée, doit se limiter à deux par question. UN وأُذكر الأعضاء بأن عدد الكلمات التي تلقى ممارسة لحق الرد لأي وفد في أي من الجلسات يحدد بكلمتين للبند الواحد.
    Il a été entendu que n'importe quelle délégation pourrait toujours soulever une question de dernière minute relative aux travaux du Comité au titre du point de l'ordre du jour intitulé " Questions diverses " . UN ومن المفهوم أنه يمكن ﻷي وفد أن يثير، في أي وقت في إطار بند جدول اﻷعمال المعنون: " مسائل أخرى " أي مسألة تستجد في آخر لحظة فيما يتعلق بأعمال اللجنة.
    Afin d'établir un programme de travail de la Conférence qui soit sans préjudice de toute position, proposition ou priorité passée, présente ou future de l'une quelconque des délégations, et de tout engagement pris dans une autre instance multilatérale s'occupant du désarmement, quelle qu'elle soit, UN عملاً على إيجاد برنامج عمل للمؤتمر لا يكون فيه مساس بأي موقفٍ أو مقترح أو أولوية لأي وفد سابقاً أو حالياً أو مستقبلاً، ولا يمس أي التزامٍ متعهد به في أي محفل آخر من المحافل المتعددة الأطراف ذات الصلة بنزع السلاح،
    Il est tout à fait possible de faire en sorte que chaque délégation intéressée puisse prendre part au débat. UN وبالتأكيد يمكن أن يحدث هذا بطريقة تجعل المناقشة نفسها مفتوحة لأي وفد مهتم.
    Je rappelle aux représentants que, conformément à la décision 34/401 de l'Assemblée générale, le nombre d'interventions dans l'exercice du droit de réponse de toute délégation à une séance donnée doit se limiter à deux par question. UN وأذكر الأعضاء بأنه وفقا لمقرر الجمعية العامة 34/401، يحدد عدد الكلمات التي تلقى ممارسة لحق الرد لأي وفد في أي من الجلسات بكلمتين للبند الواحد.
    À cet égard, je rappelle aux délégations que le nombre d'interventions dans l'exercice du droit de réponse pour une délégation à une séance donnée est limité à deux par sujet. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أذكّر الوفود بأن عدد المداخلات التي تلقى ممارسة لحق الرد لأي وفد بشأن أي بند وفي أي جلسة من الجلسات يحدد باثنين.
    b) Sont limitées à deux par point de l'ordre du jour pour une délégation quelconque à une séance donnée, la première intervention ne devant pas dépasser cinq minutes et la seconde trois minutes. UN (ب) أن يقتصر على ردين عن كل بند لأي وفد في جلسة ما، على ألا يتجاوز الرد الأول خمس دقائق والثاني ثلاث دقائق.
    — Une liste de toutes les autres décisions prises par chaque comité devrait être établie périodiquement par le Secrétariat et communiquée à toute délégation qui en ferait la demande; UN - ينبغي أن تقوم اﻷمانة العامة، بصورة منتظمة، بإعداد قائمة بجميع المقررات اﻷخرى التي تتخذها كل لجنة عاملة، وأن توفرها ﻷي وفد يطلبها؛
    Il a ajouté que toute délégation avait le droit de rouvrir le débat à leur sujet si elle le jugeait nécessaire. UN وأضاف قائلا إنه يحق ﻷي وفد أن يعيد النظر فيها إذا رأى ذلك ضرورياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more