"ﻹساءة استعمال المخدرات" - Translation from Arabic to French

    • abus des drogues
        
    • la toxicomanie
        
    • abus de drogues
        
    • à cet abus
        
    • consommation de drogues
        
    • l'abus
        
    • consommation des drogues
        
    Nous devons reconnaître la nature multidimensionnelle de l'abus des drogues et des facteurs sous-jacents qui contribuent à ses dimensions mondiales. UN يجب علينا أن نسلم بالطبيعة المتعددة اﻷبعاد ﻹساءة استعمال المخدرات والعوامل الكامنة التي تسهم في أبعادها العالميـــة النطاق.
    Aucun pays n'est resté à l'abri des effets dévastateurs de l'abus des drogues. UN ولم تبـق هناك دولة مستثناة من اﻵثار المدمرة ﻹساءة استعمال المخدرات.
    Etant un petit pays assailli de nombreux problèmes, nous veillons à ce que l'abus des drogues ne vienne s'ajouter à nos maux. UN وبوصفنا دولة صغيرة تعاني من مشاكل كثيرة، فإننا حريصون على عدم السماح ﻹساءة استعمال المخدرات بأن تضاف إلى مصائبنا.
    Chaque jour, la toxicomanie fait de nombreuses victimes, qui meurent ou tombent gravement malades. UN وكل يوم، يموت العديد من الأشخاص نتيجة لإساءة استعمال المخدرات أو يخسرون صحتهم أو يصبحون مرضى ميؤوسا من شفائهم.
    En 2013, le Pakistan a maintenu à zéro son statut de culture du pavot mais l'augmentation de 36 % de la culture du pavot dans la région est un motif de préoccupation et, en tant que pays de transit, le Pakistan est exposé à l'impact destructeur et déstabilisateur de l'abus de drogues et du trafic de stupéfiants. UN وقد حافظت باكستان على مركزها بعدم زراعة الخشخاش على الإطلاق في عام 2013، ولكن الزيادة التي حدثت في زراعة الخشخاش في المنطقة بنسبة 36 في المائة هي مسألة تدعو إلى القلق، ومن ثم فإن باكستان، بوصفها بلدا من بلدان المرور العابر، عرضة للأثر المدمر والمزعزع للاستقرار لإساءة استعمال المخدرات وتهريبها.
    Comme de nombreux autres pays, la République démocratique populaire lao est consciente des conséquences désastreuses pouvant résulter de l'abus des drogues. UN وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، شأنها في ذلك شأن العديد من البلدان اﻷخرى، تعرف العواقب الوخيمة ﻹساءة استعمال المخدرات.
    Un programme d'éducation des masses et des groupes ciblés pour les sensibiliser aux effets pernicieux de l'abus des drogues est actuellement mis en oeuvre au Pakistan. UN ويجري في باكستان تنفيذ برنامج لتوعية الجماهير والمجموعات المستهدفة باﻵثار الضارة ﻹساءة استعمال المخدرات.
    Le rapport mettait en relief le coût économique et les conséquences sociales de l'abus des drogues. UN ويركز على التكلفة الاقتصادية ﻹساءة استعمال المخدرات وآثارها على المجتمع.
    Le rapport mettait en relief le coût économique et les conséquences sociales de l'abus des drogues. UN ويركز على التكلفة الاقتصادية ﻹساءة استعمال المخدرات وآثارها على المجتمع.
    Le rapport mettait en relief le coût économique et les conséquences sociales de l'abus des drogues. UN وهو يركز على التكلفة الاقتصادية ﻹساءة استعمال المخدرات وآثارها على المجتمع.
    A ce titre, le Directeur exécutif participe à part entière aux travaux du Comité administratif de coordination et préside les réunions interorganisations ad hoc sur la coordination en matière de lutte internationale contre l'abus des drogues. UN ويشارك المدير التنفيذي بصفته هذه مشاركة كاملة في أعمال لجنة التنسيق الادارية، ويتولى رئاسة الاجتماعات المخصصة المشتركة بين الوكالات المعنية بتنسيق مسائل المراقبة الدولية ﻹساءة استعمال المخدرات.
    La situation mondiale en matière d'abus des drogues reste inquiétante : les pays producteurs de drogues restent des producteurs; les pays de consommateurs restent des consommateurs; et il y a prolifération du nombre des pays de transit. UN إن الحالة العالمية ﻹساءة استعمال المخدرات لا تزال قاتمة. فالبلدان المنتجة للمخدرات ما زالت تنتجها. والبلدان المستهلكة لهــا تواصـل استهلاكها. وعدد بلدان العبور لا يزال يتكاثر.
    Les souffrances et la misère indicibles que la toxicomanie impose à nos sociétés et nations exigent que nous oeuvrions de concert pour mettre fin à l'abus des drogues et au trafic illicite. UN إن المعاناة والبؤس اللذين يجل عنهما الوصف واللذين ينزلهما إدمان المخدرات بالمجتمعات والدول يتطلبان أن نعمل معا لوضع حد ﻹساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها.
    À cet effet, on forme des experts chargés de déterminer les groupes vulnérables à l'abus des drogues et de prendre les mesures de prévention correspondantes. UN وتحقيقا لهذا الغرض، يجري تدريب الخبراء على تحديد المجموعات الضعيفة التي هي عرضة ﻹساءة استعمال المخدرات واتخاذ التدابير الوقائية المماثلة.
    Les programmes de réduction de la demande doivent couvrir tous les domaines de la prévention, depuis la dissuasion de la première tentative de consommation jusqu'à l'atténuation des conséquences néfastes de l'abus des drogues pour la santé et la société. UN وينبغي لبرامج خفض الطلب أن تشمل جميع مجالات الوقاية، بدءا بتثبيط الاستخدام للمرة اﻷولى وانتهاء بخفض اﻵثار الصحية والاجتماعية السلبية ﻹساءة استعمال المخدرات.
    Ce sont généralement les jeunes qui, dans des circonstances particulièrement difficiles, comme les enfants des rues, sont les plus vulnérables à l'abus des drogues et les plus sujets aux comportements à risque associés aux drogues. UN والشباب الذين يتعرضون لظروف استثنائية صعبة، مثـــل اﻷطفـــال المشردين في الشوارع، هم في الغالب الذين يتعرضون بصفة خاصة ﻹساءة استعمال المخدرات والسلوك المائل إلى اﻹقدام على المجازفات المتعلقة بالمخدرات.
    Nous comprenons toutefois que la rapide progression de la toxicomanie pourrait avoir une grave incidence sur la propagation du sida dans le pays et dans la région, et nous comptons sur l'assistance pratique de l'Organisation des Nations Unies à cet égard. UN إلا أننا على يقين من أن الانتشار السريع لإساءة استعمال المخدرات قد يؤثر على نحو خطير في انتشار الإيدز في البلاد والمنطقة، ونعتمد على مساعدة الأمم المتحدة العملية في هذا المجال.
    La principale stratégie comportera notamment des mesures de renforcement des capacités, la mise en place de réseaux d'information sur l'abus des drogues, l'approfondissement des connaissances et la mise au point de techniques efficaces de lutte contre la toxicomanie. UN وسيمثل بناء القدرات وإنشاء شبكات للمعلومات عن إساءة استعمال المخدرات وتطوير المعرفة والمنهجيات الفعالة في مجال التصدي لإساءة استعمال المخدرات جزءا من الاستراتيجية الرئيسية.
    La situation a été analysée et il a été établi un ordre de priorités parmi les activités à réaliser, comme des campagnes de sensibilisation et la diffusion d'informations sur les conséquences négatives de l'abus de drogues. UN وتم تحليل الحالة وحُددت أولويات للأنشطة ذات الصلة، مثل الحملات الإعلامية، ونشر المعلومات عن النتائج السلبية لإساءة استعمال المخدرات.
    Il est intéressant de constater que les causes de la consommation de drogues, telles que la pauvreté et la violence, sont similaires aux effets de l'abus des drogues. UN وإن مما يلفت النظر أن الأسباب التي تكمن وراء استهلاك المخدرات، كالفقر والعنف، هي في حد ذاتها آثار لإساءة استعمال المخدرات.
    Le deuxième programme mondial d'évaluation - concernant l'abus des drogues - n'a été lancé que l'année dernière. UN ولم يبدأ تنفيذ برنامج التقييم العالمي لإساءة استعمال المخدرات سوى في العام الماضي.
    Cette stratégie comprendra le suivi de l'évolution des modèles de consommation des drogues dans le monde, l'analyse des tendances de la production et du trafic de drogues et l'évaluation de la place respective des drogues végétales et des drogues synthétiques. UN وكجزء من الاستراتيجية، سيجري رصد الأنماط المتغيرة لإساءة استعمال المخدرات على الصعيد العالمي وتحليل اتجاهات الإنتاج والاتجار وتقييم الأوضاع النسبية للمخدرات النباتية والمركَّبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more