"ﻹشباع" - Translation from Arabic to French

    • pour satisfaire
        
    • pour nourrir
        
    • satisfaire les
        
    • de satisfaire
        
    • pour répondre
        
    • la satisfaction
        
    • visant à satisfaire
        
    • assouvir
        
    La peine est plus lourde si l'acte est commis à des fins lucratives ou pour satisfaire les désirs de tiers. UN وتزاد العقوبة في حالة ارتكاب الفعل بقصد التربح أو ﻹشباع رغبات الغير. القوادة
    La fourniture de ce type de services peut contribuer à réduire la pauvreté et est indispensable pour satisfaire les besoins fondamentaux de l'homme. UN ويمكن لتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية أن يكون فعالا في تقليص الفقر وضروريا ﻹشباع الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية.
    D'innombrables vies humaines sont ruinées et gaspillées pour satisfaire l'avidité d'une minorité. UN فإن أرواحا بشرية لا حصر لها تدمر وتهدر ﻹشباع جشع قلة من الناس.
    Ava a acheté assez pour nourrir une armée. Open Subtitles يبدو أن إيفا إشترت مايكفي لإشباع جيش كامل
    Ces crises multiples nous permettent de mieux comprendre les inégalités honteuses dont souffre notre société qui ne partage ni ne distribue les énormes richesses qu'elle a créées pour satisfaire les besoins insatiables de l'homme. UN إن هذه الأزمات المتعددة تسلط الضوء بشدة على الاجحافات المخزية لمجتمعنا الذي لا يعمل على اقتسام وتوزيع الثروة الهائلة التي كوَّنها لإشباع الجشع الجامح للإنسان، وهو جشع لا يقف عند حد.
    Des moyens viables de satisfaire l'excédent de demande de crédit, en particulier de la part des chefs d'entreprise autochtones, doivent être trouvés et mis en œuvre. UN ينبغي إيجاد وتنفيذ وسائل صالحة لإشباع الطلب الزائد على الائتمان، وخاصة من أصحاب المشاريع الوطنيين.
    Le Conseil souhaite que ces femmes bénéficient d'un soutien approprié et qu'elles ne soient pas utilisées pour répondre aux besoins d'autrui. UN ويود المجلس أن يرى تينك النساء يتلقين الدعم الملائم بحيث لا يجري استخدامهن لإشباع شهوات أُناس آخرين.
    • La nécessité d’une réorientation des politiques de recherche en agroforesterie et en conservation des sols vers la satisfaction des besoins des populations; UN الحاجة إلى إعادة توجيه سياسات البحث في مجال الحراجة الزراعية وحفظ التربة لإشباع حاجات السكان؛
    Par ailleurs, il ne faut pas oublier que dans les zones frappées par la pauvreté, la compétition qui se joue pour satisfaire les besoins humains élémentaires est un facteur de discrimination raciale. UN وينبغي ألا يغيب عن اﻷذهان أن ما تشهده المناطق المنكوبة بالفقر من تنافس ﻹشباع احتياجات اﻹنسان اﻷساسية، يساهم في التمييز العنصري.
    Les ressources en eau sont indispensables pour satisfaire les besoins essentiels de l’être humain, assurer la santé publique et la production vivrière et promouvoir le développement économique et social en général. UN ٤ - تتسم الموارد المائية بكونها ضرورية ﻹشباع الاحتياجات اﻷساسية لﻹنسان، وكذلك ﻷغراض الصحة وإنتاج اﻷغذية، واستعادة وحفظ النظم اﻹيكولوجية، والتنمية الاجتماعية والاقتصادية بوجه عام.
    — Promouvoir, faciliter ou favoriser la prostitution à des fins lucratives ou pour satisfaire les désirs d'autrui. Ces actes sont punis d'une peine de trois à six ans d'emprisonnement. UN - التشجيع على البغاء أو تيسيره أو المساعدة عليه بهدف التربح أو ﻹشباع رغبات خاصة، وتكون العقوبة في هذه الحالة الحبس لفترة من ٣ إلى ٦ سنوات.
    Les conséquences tragiques de l'embargo ne se sont pas limitées aux domaines de l'alimentation et de la santé en Iraq. Les secteurs de l'agriculture, de l'éducation et de l'environnement ont également subi de graves dommages, en raison des pénuries de matériels et de biens essentiels au fonctionnement de ces secteurs, même au niveau minimal nécessaire pour satisfaire les besoins fondamentaux de la population civile. UN إن التأثيرات المأساوية الناجمة عن الحصار لم تقتصر على القطاع الصحي في العراق والقطاع الغذائي فقط، إذ تعرضت قطاعات الزراعة والتعليم والبيئة إلى أضرار جسيمة بسبب نقص المواد والمستلزمات اﻷساسية لتسيير هذه القطاعات ولو بالحد اﻷدنى المقبول ﻹشباع الاحتياجات المدنية اﻷساسية للسكان.
    19. L'augmentation de la production requise pour satisfaire à la demande de produits alimentaires à l'avenir devra essentiellement provenir de l'intensification de l'agriculture et non de son expansion. UN ١٩ - وينبغي لزيادة اﻹنتاج، اللازم ﻹشباع الطلب على اﻷغذية في المستقبل أن تأتي أساسا من التكثيف الزراعي وليس من التوسع في الزراعة.
    34. Les ressources en eau sont indispensables pour satisfaire les besoins essentiels de l'être humain, assurer la santé publique ainsi que la production vivrière, sauvegarder les écosystèmes et promouvoir le développement économique et social en général. UN ٤٣ - إن موارد المياه لا غنى عنها ﻹشباع الاحتياجات البشرية اﻷساسية، وللصحة، وإنتاج الغذاء، والحفاظ على النظم اﻹيكولوجية، وكذلك للتنمية الاقتصادية والاجتماعية بوجه عام.
    34. Les ressources en eau sont indispensables pour satisfaire les besoins essentiels de l'être humain, assurer la santé publique ainsi que la production vivrière, sauvegarder les écosystèmes et promouvoir le développement économique et social en général. UN ٣٤ - إن موارد المياه لا غنى عنها ﻹشباع الاحتياجات البشرية اﻷساسية، وللصحة، وإنتاج الغذاء، والحفاظ على النظم اﻹيكولوجية، وكذلك للتنمية الاقتصادية والاجتماعية بوجه عام.
    28. (Approuvé) Les ressources en eau sont indispensables pour satisfaire les besoins essentiels de l'être humain, assurer la santé publique ainsi que la production vivrière, sauvegarder les écosystèmes et promouvoir le développement économique et social en général. UN ٢٨ - )متفق عليها( إن موارد المياه لا غنى عنها ﻹشباع الاحتياجات البشرية اﻷساسية، وللصحة، وإنتاج الغذاء، والحفاظ على النظم اﻹيكولوجية، وكذلك للتنمية الاقتصادية والاجتماعية بوجه عام.
    Il s’agit de réagir vite pour satisfaire les besoins immédiats et essentiels pour lesquels la grande majorité de la population cible (environ 40 %) n’a pas les moyens en raison de la dégradation du niveau économique et social. UN ويتعين الاستجابة سريعا ﻹشباع الاحتياجات الفورية واﻷساسية والتي لا تملك اﻷغلبية العظمى من السكان المستهدفين )نحو ٤٠ في المائة( وسائل إشباعها بسبب تدهور المستوى الاقتصادي والاجتماعي.
    ∙ Classée parmi les «meilleurs 5 % des sites» par Lycos : «il s'y trouve suffisamment d'information concernant l'ONU pour satisfaire les internautes des 185 États Membres». UN جاء في تقدير مؤسسة " ليكوس " (Lycos)، في استعراضها المعنون " اﻟ ٥ في المائة اﻷفضل بين المواقع " ، أن " هناك من المعلومات عن اﻷمم المتحدة ما يكفي ﻹشباع حاجة المتجولين على الشبكة الالكترونية من ١٨٥ دولة " .
    Tout ce que j'invente pour nourrir son délire, il faut l'appuyer par vos discours, car il me prend tout de bon pour Vengeance. Open Subtitles ومهما أختلق من قصص لإشباع ما يناسب عقله المعتوه أيدوه وعززوه في كلامكما فهو يتصورني الآن على أنني آلهة الانتقام
    Il est également prévu que quiconque, dans un but lucratif ou pour satisfaire les désirs de tiers encourage, facilite ou favorise la prostitution, est passible d'une peine de prison allant de 3 à 6 ans. UN وتنص كذلك على أن يعاقب كل من يشجع على البغاء أو ييسره أو يساعد عليه بهدف التربح أو لإشباع رغبات خاصة بالحبس لمدة من 3 إلى 6 سنوات.
    D'habitude, je sauterais sur l'occasion de satisfaire mon désir charnel, mais... pour quelque raison, je ne peux pas. Open Subtitles أعني ، دوماً ما كُنت لأستغل الفرصة لإشباع رغباتي الجسدية ، لكن لسبب ما ، لا أستطيع فعل ذلك
    - Article 63 : l'allocation de solidarité versée aux mères célibataires en chômage d'enfants mineurs, qui n'ont pas de ressources suffisantes pour répondre à leurs besoins essentiels ni pourvoir à l'éducation de leurs enfants; UN :: المادة 63: المعاش التضامني للأمهات الوحيدات العاطلات ذوات الأولاد القُصَّر، اللائي لا يملكن موارد كافية لإشباع احتياجاتهن الأساسية وضمان التعليم لأولادهن
    Activité lors de laquelle des biens et des services sont utilisés en vue de la satisfaction de besoins humains individuels ou collectifs. UN نشاط يتم فيه استغلال البضائع أو الخدمات لإشباع الحاجات أو الرغبات البشرية الفردية أو الجماعية.
    L'article 317 considère comme proxénétisme la persuasion, l'incitation ou tout autre moyen visant à réunir des personnes en vue de rapports sexuels illicites et d'actes de débauche, ou d'autres moyens visant à satisfaire des désirs sexuels égoïstes. UN وتوضﱢح المادة ٣١٧ مفهوم القوادة بأنه إغواء أو تحريض أو أي طريقة أخرى لاستمالة أشخاص أو الجمع بينهم لغرض الجماع غير المشروع، أو اﻷعمال المعيبة أو أي وسائل أخرى ﻹشباع الرغبة الجنسية سعيا وراء أغراض ذاتية.
    Nous sommes de familles pauvres... et les autres payent pour assouvir notre faim. Open Subtitles كلانا من عائلة فقيرة والآخرون يدفعون لإشباع الجوع الذي فينا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more