Celui-ci a publié des lignes d’orientation à l’intention du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement qui seront adoptées à titre pilote dans plusieurs pays. | UN | وقد صدرت مبادئ توجيهية ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، ستطبق على أساس تجريبي في عدة بلدان. |
7. Pays se trouvant dans la phase pilote du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement | UN | البلدان المشمولة بالمرحلة التجريبية ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية |
En 1997, 18 pays ont participé au projet pilote du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement et 19 autres devraient commencer à le faire en 1999. | UN | وشارك ٨١ بلدا في المشروع النموذجي ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائيــة الذي بدأ في سنة ٧٩٩١. ومن المتوقع أن يبدأ ٩١ بلدا آخر تنفيذ إطار من أطر اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في سنة ٩٩٩١. |
Une délégation a proposé que l'on soumette les programmes de pays à l'équipe de pays des Nations Unies pour analyse afin de s'assurer qu'ils sont conformes aux directives définies dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | واقترح أحد الوفود تقديم البرامج القطرية إلى الفريق القطري التابع للأمم المتحدة لتحليلها وذلك لضمان اتساق هذه البرامج القطرية ومسايرتها للمبادئ التوجيهية لإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
En matière d'aide internationale au développement, l'approche fondée sur les droits de l'homme gagne du terrain, comme en témoignent les lignes directrices adoptées pour le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (UNDAF) et le bilan commun de pays. | UN | كذلك أخذت تتعزز في المساعدة الإنمائية الدولية روح تقوم على فكرة حقوق الإنسان، وهو ما تدل عليه المبادئ التوجيهية التي اعتمدت لإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وللتقييم القطري المشترك. |
Il a précisé que la mise à jour des directives de contrôle et d’évaluation du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement avait été recommandée par l’équipe d’évaluation du Plan-cadre, qu'il avait dirigée en 1998. | UN | وأشار إلى أن تحديث المبادئ التوجيهية ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية أوصى به فريق تقييم اﻹطار الذي تولى قيادته في عام ١٩٩٨. |
Le FNUAP a également continué à participer au programme pilote en cours au Guatemala au titre du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وواصل أيضا صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مشاركته في الممارسة الرائدة ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية المنفذة في غواتيمالا. |
Le FNUAP participait activement à l'évaluation de la phase pilote du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et contribuerait également dûment à la conception de la phase suivante. | UN | ويشارك صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على أكمل وجه في تقييم المرحلة النموذجية ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وسيشارك كذلك مشاركة تامة في تصميم المرحلة القادمة. |
Les directives provisoires du Plan-cadre des Nations Unies pour le développement aident également les équipes de pays des Nations Unies à apporter un appui aux gouvernements pour le suivi des conférences. | UN | كما تساعد المبادئ التوجيهية المؤقتة ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية أفرقة اﻷمم المتحدة القطرية على دعم الحكومات في متابعة المؤتمرات. |
Le FNUAP participait activement à l'évaluation de la phase pilote du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et contribuerait également dûment à la conception de la phase suivante. | UN | ويشارك صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على أكمل وجه في تقييم المرحلة النموذجية ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وسيشارك كذلك مشاركة تامة في تصميم المرحلة القادمة. |
Les intervenants se sont accordés à reconnaître que les résultats de la phase pilote du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement devraient avoir des incidences sur le processus de programmation. | UN | واتفق المتكلمون على أنه كان واضحاً أن من المرجح أن يكون لنتيجة المرحلة الرائدة ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية آثار على عملية البرمجة. |
On distingue 10 phases dans les directives provisoires du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement : | UN | ١٥٨ - وتنص المبادئ التوجيهية المؤقتة ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية على ١٠ مراحل هي: |
La phase expérimentale du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement, qui est sur le point de s’achever, montrera dans quelle mesure les questions relatives aux femmes ont joué un rôle décisif dans le choix des priorités pour les programmes de coopération du système des Nations Unies. | UN | وسوف تبين المرحلة الريادية ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية التي توشك اﻵن على الاكتمال، مدى ما لقضايا نوع الجنس من دور رئيسي في تحديد اﻷولويات بالنسبة للبرمجة التعاونية لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Plusieurs délégations demandent également l'élaboration des points de vue du HCR sur une coordination éventuelle avec un pays du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وطلبت بعض الوفود أيضاً الاضطلاع بدراسة تفصيلية ﻵراء المفوضية بشأن إمكانية التنسيق مع البرامج القطرية ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة الانمائية. |
a) La valeur ajoutée du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement; | UN | )أ( القيمة المضافة ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية؛ |
Le PAM appuie l’intégration des droits de l’homme dans toutes les activités entreprises dans les domaines du développement et des opérations humanitaires, et a notamment contribué activement, avec ses partenaires du Groupe des Nations Unies pour le développement, à intégrer les droits de l’homme et le droit au développement dans les directives provisoires du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement. | UN | وأعلنت أن برنامج اﻷغذية العالمي يؤيد إدماج حقوق اﻹنسان في جميع اﻷنشطة الرئيسية اﻹنمائية واﻹنسانية وأنه قد سعى، جنبا إلى جنب مع شركائه في مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، ﻹدراج حقوق اﻹنسان والحق في التنمية ضمن المبادئ التوجيهية المؤقتة ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
En République arabe syrienne, le FNUAP a entamé des échanges de vues avec d'autres institutions des Nations Unies afin d'intégrer l'évaluation démographique du pays dans l'élaboration du bilan commun de pays qui commencera en 1999 en vue de l'établissement du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement appelé à démarrer en l'an 2001. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية بدأ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مناقشات مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى لتوحيد التقييم القطري للسكان ضمن ممارسة التقييم القطري المشترك التي ستبدأ في عام ١٩٩٩ استعدادا ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية الذي سيبدأ في عام ٢٠٠١. |
Ce projet contribuera à la réalisation des objectifs fixés en matière de gouvernance par le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et, en particulier, ceux relatifs au renforcement des systèmes de gouvernance démocratique, à l'équité, à l'état de droit et au respect des droits de l'homme. | UN | وسوف يسهم المشروع في تحقيق نواتج الحوكمة لإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وبخاصة تعزيز نظم الحكم الديمقراطي والإنصاف وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
Le plan de suivi et d'évaluation qui s'inscrit dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (UNDAF) est un élément important des modalités d'application de ce processus. | UN | ففي إطار تبسيط طرائق تنفيذ البرامج والمواءمة بينها، مثلت خطة الرصد والتقييم لإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تطورا كبيرا. |
74. Les participants ont pris acte de la contribution du Bureau de l’évaluation à la révision des directives de contrôle et d’évaluation définies pour le Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement. | UN | 74 - وأشير إلى المساهمة التي قدمها مكتب التقييم في تنقيح المبادئ التوجيهية للرصد والتقييم لإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Les directives relatives au Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement s’étendaient longuement sur cette question et préconisaient d’élaborer un programme de contrôle et d’évaluation et de mener plus souvent, à intervalles réguliers, des activités conjointes dans ce domaine. | UN | وتتضمن المبادئ التوجيهية ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية عنصرا هاما يتعلق بالرصد والتقييم ويدعو إلى وضع خطة للرصد والتقييم ويتطلع إلى القيام بأنشطة مشتركة أكثر على فترات منتظمة. |