"ﻹعادة التشكيل" - Translation from Arabic to French

    • de restructuration
        
    • de la restructuration
        
    • de reconfiguration
        
    • de restructurations
        
    • assistance à la restructuration
        
    • de la réorganisation
        
    Il a également préparé l'esquisse d'un programme global de restructuration dont l'exécution nécessitera une aide internationale substantielle. UN وأعدت أيضا مخططا لبرنامج شامل ﻹعادة التشكيل والذي سيحتاج فور صدوره إلى مساعدة دولية كبيرة من أجل تنفيذه.
    En conjonction avec le processus de restructuration et de revitalisation en cours, cela conduirait à un Conseil économique et social plus concentré, pleinement impliqué dans toutes les questions dont l'Organisation est saisie. UN ويمكـــن أن يـؤدي هذا، بالاقتران بالعملية الجارية ﻹعادة التشكيل والتنشيط، إلى جعل المجلس الاقتصادي والاجتماعي أكثــــر تركيزا وفعالية، وجعله يشارك بالكامل في جميع البنود المطروحة على المنظمة.
    On a également fait part au Comité de l'intention du Secrétaire général de faire rapport à l'Assemblée sur les résultats des propositions additionnelles en matière de restructuration. UN وأبلغت اللجنة أيضا باعتزام اﻷمين العام تقديم تقارير إلى الجمعية عن نتائج المقترحات الاضافية ﻹعادة التشكيل.
    Le Comité estime qu'il faut énoncer clairement un plan d'ensemble de la restructuration et un calendrier d'exécution. UN وتعتقد اللجنة أن هناك حاجة الى تقديم بيان واضح للخطة العامة ﻹعادة التشكيل وإطار زمني لتنفيذها.
    Le Comité estime qu'il faut énoncer clairement un plan d'ensemble de la restructuration et un calendrier d'exécution. UN وتعتقد اللجنة أن هناك حاجة الى تقديم بيان واضح للخطة العامة ﻹعادة التشكيل وإطار زمني لتنفيذها.
    Il était par conséquent difficile de voir l'effet de la restructuration sur les programmes. UN ولذلك يصعب تبين اﻵثار البرنامجية ﻹعادة التشكيل.
    Cette commission est chargée d'élaborer un plan de restructuration en suivant les directives données par le chef de l'État. UN ومناط بهذه اللجنة وضع خطة ﻹعادة التشكيل وفقا للاتجاهات التي أعطاها رئيس الدولة.
    Tout exercice de restructuration et de revitalisation doit pouvoir inclure les questions cruciales, au plan international, du commerce, des finances, de la dette et du transfert de technologie. UN إن أي عملية ﻹعادة التشكيل أو التنشيط يجب أن تكون قادرة على تناول القضايا اﻷساسية للتجارة الدولية والتمويل ومشكلة الدين ونقل التكنولوجيا.
    Le rapport ne projette pas une perception dynamique des nouvelles tendances en ne proposant aucun élément de restructuration à la mesure des changements d'orientation des activités de maintien de la paix. UN كما لا يتجلى في التقرير أي فهم حركي للاتجاهات الناشئة عن طريق اقتراح اتخاذ تدبير ﻹعادة التشكيل ينسجم مع التغيرات الطارئة في بؤرة أنشطة حفظ السلام.
    76. Le Bureau régional pour l'Afrique et le Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique se sont lancés dans une grande opération de restructuration. UN ٧٦ - ويقوم كل من المكتب الاقليمي لافريقيا والمكتب الاقليمي ﻵسيا والمحيط الهادئ بتنفيذ مبادرات هامة ﻹعادة التشكيل.
    Le programme de restructuration et de réforme interne de l’Office a encore progressé durant la période considérée. UN ٣ - وأحرز مزيد من التقدم خلال الفترة التي يشملها التقرير في برنامج اﻷونروا ﻹعادة التشكيل واﻹصلاح على الصعيد الداخلي.
    Toutefois, pour le FNUAP aussi bien que pour certains milieux gouvernementaux, il faudrait s'assurer que cette opération de restructuration n'aura pas de conséquences négatives sur le programme de planification familiale du pays et surtout qu'elle ne remettra pas en cause les résultats acquis. UN بيد أن ثمة شعورا في كل من الصندوق وبعض دوائر الحكومة بضرورة التحوط حتى لا يكون ﻹعادة التشكيل أثر سلبي على برنامج تنظيم اﻷسرة للبلد، وبما قد يؤدي من ثم إلى تبديد مكاسب تحققت في هذا المجال.
    Dans le cadre de la restructuration des forces de sécurité, un plan a été mis au point, conformément au programme général de restructuration établi par le Comité mixte Gouvernement/MINURCA sur la restructuration. UN وتم، ضمن إطار عملية إعادة تشكيل قوات اﻷمن، وضع خطة وفقا للبرنامج العام ﻹعادة التشكيل الشاملة، على النحو الذي حددته اللجنة المشتركة بين الحكومة والبعثة والمعنية بإعادة تشكيل الهياكل.
    Soulignant que le but ultime de la restructuration devrait être de renforcer les programmes de promotion de la femme et d'améliorer le fonctionnement des deux entités visées, ainsi que d'en aménager la structure afin de les rendre plus efficaces et plus rentables, UN وإذ تؤكد أن الهدف النهائي ﻹعادة التشكيل ينبغي أن يتمثل في تعزيز برامج النهوض بالمرأة ودعم كفاءة عمل هاتين المنظمتين من حيث اﻷداء والهيكل وفعالية التكاليف،
    A Rome, les dépenses supplémentaires au titre des traitements résultent du relèvement des traitements des fonctionnaires qui sont restés à Rome après la date d'entrée en vigueur de la restructuration. UN وفي روما، تعكس الاحتياجات اﻹضافية تحت بند المرتبات تسوية مرتبات الموظفين الذين ظلوا في روما بعد التاريخ الفعلي ﻹعادة التشكيل.
    Dans ce contexte, la réaffirmation du rôle du PNUD comme organe central de financement et de coordination des activités opérationnelles du système des Nations Unies fait partie intégrante de la restructuration. UN وفي هذا الصدد، فإن أحد العناصر المتممة ﻹعادة التشكيل هو إعادة توكيد دور برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بوصفه الهيئة الرئيسية لتمويل وتنسيق اﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    20. Les principaux éléments de la restructuration concernent : UN ٠٢ - وتتمثل العناصر الرئيسية ﻹعادة التشكيل في ما يلي:
    Les objectifs globaux de la restructuration doivent être réalisés conformément aux principes directeurs énoncés dans la résolution 45/264 de l'Assemblée générale. UN وينبغي تنفيذ اﻷهداف الشاملة ﻹعادة التشكيل مع مراعاة المبادئ التوجيهية الواردة في قرار الجمعية العامة ٥٤/٤٦٢.
    109. Les principes directeurs établis aux fins de la restructuration par la résolution 45/264 prévoyaient notamment que : UN ١٠٩ - وعلى وجه التحديد، فإن ما حدده القرار ٤٥/٢٦٤ من مبادئ أساسية ومبادئ توجيهية ﻹعادة التشكيل يتمثل فيما يلي:
    Un autre aspect vital de la restructuration pourrait être la décentralisation, dont il n'est maintenant question que du bout des lèvres alors qu'ailleurs, par exemple dans le cas du suivi institutionnel de la Conférence de Rio au Secrétariat, une certaine décentralisation est déjà bien engagée. UN وهناك وجه حيوي آخر ﻹعادة التشكيل قد يتمثل في اللامركزية التي لم تشهد إلا كلاما حتى اﻵن، بينما يأخذ قدر من اللامركزية مجراه في أماكن أخرى، مثل المتابعة المؤسسية لمؤتمر ريو في اﻷمانة العامة.
    Le Directeur de l'appui à la mission sera chargé de coordonner l'appui à la Mission avec les composantes organiques et l'équipe de pays des Nations Unies afin d'élaborer un plan de reconfiguration et de consolidation qui doit définir l'objectif final de la Mission. UN 113 - وسيقود مدير دعم البعثة تنسيق دعم البعثة مع العناصر الفنية وفريق الأمم المتحدة القطري في وضع خطة لإعادة التشكيل وتركيز الأنشطة في سبيل تحديد الوضع النهائي للبعثة.
    Les pays peuvent à bon droit aspirer à ce qui se fait de mieux dans la fourniture de ces services, pour leur propre population, ainsi que pour la production de biens et de services destinés à l’exportation, mais il faut, dans cette situation, accroître les dépenses au lieu de procéder à des réductions d’effectifs à la suite de restructurations. UN ولا شك أن ميل البلدان للتطلع إلى أفضل الممارسات على الصعيد الدولي في توفير الخدمات لسكانها، فضلا عن إنتاج السلع والخدمات ﻷغراض التصدير، أمر يتطلب مزيدا من النفقات، وليس الانكماش نتيجة ﻹعادة التشكيل.
    Une initiative récemment prise dans le cadre du programme PHARE (Pologne-Hongrie : assistance à la restructuration économique) de la Commission des Communautés européennes a soulevé un intérêt considérable à ce sujet. UN وقد اجتذبت مبادرة قدمت مؤخرا في إطار برنامج تقديم المساعدة لبولندا وهنغاريا ﻹعادة التشكيل الاقتصادي التابع للجنة الاتحادات اﻷوروبية اهتماما كبيرا في هذا السياق.
    Dans le contexte de la réorganisation proposée de la Mission, en 2011, il est proposé de ramener ce nombre à 462, comme suit : UN ونتيجة للتنفيذ المقترح لإعادة التشكيل التنظيمي للبعثة في عام 2011، يُقترح اتخاذ الترتيبات التالية من أجل دعم البعثة، مما يجعل ملاك الموظفين يضم 462 وظيفة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more