Il a recommandé à l'Etat partie de donner des renseignements sur ces questions et sur d'autres dans le prochain rapport périodique en les accompagnant des textes législatifs adoptés pour donner effet aux dispositions de la Convention. | UN | وأوصي بأن يتضمن التقرير الدوري المقبل المعلومات المطلوبة عن هذه المسائل وغيرها، بما في ذلك نصوص التدابير التشريعية المتخذة ﻹعمال أحكام الاتفاقية. |
229. Le Comité recommande vivement à l'État partie de s'acquitter pleinement des obligations découlant de l'article 4 de la Convention et de prendre les mesures législatives nécessaires pour donner effet aux dispositions de cet article. | UN | ٢٢٩ - وتوصي اللجنة بقوة بأن تمتثل الدولة الطرف بالكامل التزاماتها بموجب المادة ٤ من الاتفاقية وبأن تتخذ التدابير التشريعية اللازمة ﻹعمال أحكام هذه المادة. |
508. Le Comité souligne que l'État partie doit se conformer pleinement aux obligations énoncées à l'article 4 de la Convention, et que les mesures législatives nécessaires doivent être prises pour donner effet aux dispositions de cet article. | UN | ٥٠٨ - وتؤكد اللجنة على وجوب امتثال الدولة الطرف كل الامتثال للالتزامات التي تقع على عاتقها وفقا للمادة ٤ من الاتفاقية، وأن تتخذ التدابير التشريعية اللازمة ﻹعمال أحكام هذه المادة. |
1. L'article 9 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale dispose que les États parties s'engagent à présenter au Secrétaire général de l'ONU, pour examen par le Comité, des rapports sur les mesures qu'ils ont prises et qui donnent effet aux dispositions de la Convention. | UN | 1- بموجب المادة 9 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، تتعهد الدول الأطراف بأن تقدم، عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة، تقارير لكي تنظر فيها اللجنة، بشأن التدابير التي اتخذتها لإعمال أحكام الاتفاقية. |
1. L'article 9 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale dispose que les États parties s'engagent à présenter au Secrétaire général de l'ONU, pour examen par le Comité, des rapports sur les mesures qu'ils ont prises et qui donnent effet aux dispositions de la Convention. | UN | 1- بموجب المادة 9 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، تتعهد الدول الأطراف بأن تقدم، عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة، تقارير لكي تنظر فيها اللجنة، بشأن التدابير التي اتخذتها لإعمال أحكام الاتفاقية. |
Elle est disposée à fournir une assistance, selon qu'il convient, aux États qui n'ont ni le cadre législatif et réglementaire voulu ni l'expérience nécessaire pour se conformer aux dispositions de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. | UN | وتعرب هنغاريا عن استعدادها لتقديم المساعدة، حسب الاقتضاء، إلى الدول التي تفتقر إلى الهياكل الأساسية القانونية والتنظيمية، وإلى الخبرة التنفيذية الضرورية لإعمال أحكام قرار مجلس الأمن 1540. |
202. Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour mettre en pratique les dispositions de la Convention ainsi que les mesures législatives, judiciaires et administratives mentionnées dans son rapport. | UN | ٢٠٢ - توصي اللجنة بأن تضطلع الحكومة بمزيد من الجهود ﻹعمال أحكام الاتفاقية فضلا عن التدابير التشريعية والقضائية والادارية المشار اليها في تقرير الدولة الطرف. |
229. Le Comité recommande vivement à l'État partie de s'acquitter pleinement des obligations découlant de l'article 4 de la Convention et de prendre les mesures législatives nécessaires pour donner effet aux dispositions de cet article. | UN | ٢٢٩ - وتوصي اللجنة بقوة بأن تمتثل الدولة الطرف بالكامل التزاماتها بموجب المادة ٤ من الاتفاقية وبأن تتخذ التدابير التشريعية اللازمة ﻹعمال أحكام هذه المادة. |
508. Le Comité souligne que l'État partie doit se conformer pleinement aux obligations énoncées à l'article 4 de la Convention, et que les mesures législatives nécessaires doivent être prises pour donner effet aux dispositions de cet article. | UN | ٥٠٨ - وتؤكد اللجنة على وجوب امتثال الدولة الطرف كل الامتثال للالتزامات التي تقع على عاتقها وفقا للمادة ٤ من الاتفاقية، وأن تتخذ التدابير التشريعية اللازمة ﻹعمال أحكام هذه المادة. |
251. Israël est partie à la convention No 102 de l'OIT concernant la sécurité sociale (norme minimum), 1952 et transmet périodiquement des rapports au comité consultatif compétent sur les mesures prises pour donner effet aux dispositions de ladite convention. | UN | ١٥٢- إسرائيل طــرف في اتفاقية منظمــة العمــل الدولية )للمعايير الدنيــا( للضمان الاجتماعي، ٢٥٩١ )رقم ٢٠١(، وتقدم بصفة منتظمة تقارير إلى اللجنة الاستشارية عن التدابير المتخذة ﻹعمال أحكام الاتفاقية. |
Le Gouvernement irlandais est en train de promulguer des mesures réglementaires appropriées et a pris les mesures administratives voulues pour donner effet aux dispositions de la résolution 1173 (1998). | UN | إن حكومة أيرلندا بصدد إصدار التدابير التنظيمية المناسبة، كما أنها اتخذت التدابير اﻹدارية المناسبة ﻹعمال أحكام القرار ١١٧٣ )١٩٩٨(. |
143. Dans ses conclusions adoptées à sa quarante-troisième session (voir A/48/18, par. 496 à 506), le Comité avait demandé des renseignements supplémentaires à la Croatie au sujet des mesures qui avaient été prises pour donner effet aux dispositions de la Convention. | UN | ٣٤١ - طلبت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية التي اعتمدت في الدورة الثالثة واﻷربعين )انظر A/48/18، الفقرات ٤٩٦-٥٠٦(، معلومات إضافية من كرواتيا بشأن التدابير المتخذة ﻹعمال أحكام الاتفاقية. |
8. En vertu de l'article VII de la Convention, les Etats parties s'engagent à soumettre périodiquement au Groupe créé conformément à l'article IX des rapports sur les mesures législatives, judiciaires, administratives et autres qu'ils auront prises pour donner effet aux dispositions de la Convention. | UN | ٨ - تتعهد الدول اﻷطراف، بموجب المادة السابعة من الاتفاقية، بأن تقدم الى الفريق المنشأ بمقتضى المادة التاسعة تقارير دورية بشأن التدابير التشريعية أو القضائية أو الادارية أو التدابير اﻷخرى التي اتخذتها ﻹعمال أحكام الاتفاقية. |
143. Dans ses conclusions adoptées à sa quarante-troisième session Documents officiels de l'Assemblée générale, quarante-huitième session, Supplément No 18 (A/48/18), par. 496 à 506. , le Comité avait demandé des renseignements supplémentaires à la Croatie au sujet des mesures qui avaient été prises pour donner effet aux dispositions de la Convention. | UN | ٣٤١ - طلبت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية التي اعتمدت في الدورة الثالثة واﻷربعين)٥(، معلومات إضافية من كرواتيا بشأن التدابير المتخذة ﻹعمال أحكام الاتفاقية. |
1. L'article 9 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale dispose que les États parties s'engagent à présenter au Secrétaire général de l'ONU, pour examen par le Comité, des rapports sur les mesures qu'ils ont prises et qui donnent effet aux dispositions de la Convention. | UN | 1- بموجب المادة 9 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، تتعهد الدول الأطراف بأن تقدم، عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة، تقارير لكي تنظر فيها اللجنة، بشأن التدابير التي اتخذتها لإعمال أحكام الاتفاقية. |
1. L'article 9 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale dispose que les États parties s'engagent à présenter au Secrétaire général de l'ONU, pour examen par le Comité, des rapports sur les mesures qu'ils ont prises et qui donnent effet aux dispositions de la Convention. | UN | 1- بموجب المادة 9 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، تتعهد الدول الأطراف بأن تقدم، عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة، تقارير لكي تنظر فيها اللجنة، بشأن التدابير التي اتخذتها لإعمال أحكام الاتفاقية. |
Elle est disposée à fournir une assistance, selon qu'il convient, aux États qui n'ont ni le cadre législatif et réglementaire voulu ni l'expérience nécessaire pour se conformer aux dispositions de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب هنغاريا عن استعدادها لتقديم المساعدة، حسب الاقتضاء، إلى الدول التي تفتقر إلى الهياكل الأساسية القانونية والتنظيمية، وإلى الخبرة التنفيذية الضرورية لإعمال أحكام قرار مجلس الأمن 1540. |
202. Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour mettre en pratique les dispositions de la Convention ainsi que les mesures législatives, judiciaires et administratives mentionnées dans son rapport. | UN | ٢٠٢ - توصي اللجنة بأن تضطلع الحكومة بمزيد من الجهود ﻹعمال أحكام الاتفاقية فضلا عن التدابير التشريعية والقضائية والادارية المشار اليها في تقرير الدولة الطرف. |
- Certains Etats ont promulgué une nouvelle législation visant à donner effet aux dispositions de différentes sections de l'article 5 et des pressions ont été exercées sur de nombreux Etats pour les amener à se conformer aux normes énoncées dans cet important article; | UN | - سنت بعض الدول تشريعات جديدة ﻹعمال أحكام مختلف بنود المادة ٥، كما حصل ضغط على دول كثيرة لجعلها تلتزم بالمعايير المحددة في هذه المادة الهامة؛ |