Servir de centre d'échanges d'informations industrielles, notamment sur les réalisations technologiques; | UN | العمل كمركز لتبادل المعلومات الصناعية بمـا فــي ذلــك المعلومــات المتعلقـــة باﻹنجازات التكنولوجية؛ |
Certains ont semblé méconnaître les réalisations de l'ONU dans l'ex-Yougoslavie. | UN | وقد استخف البعض باﻹنجازات التي حققتها اﻷمم المتحدة في يوغوسلافيا السابقة. |
Les réalisations scientifiques et technologiques de l'humanité devraient servir aux fins de la paix et du développement. | UN | إن اﻹنجازات العلمية والتكنولوجية التي حققتها البشرية يجب أن تستخدم في إرساء قواعد السلام والتنمية. |
83. La Nouvelle-Zélande a salué les résultats obtenus par la Chine au cours des trente dernières années, qui lui avaient permis d'arracher sa population à la pauvreté. | UN | 83- وأعربت نيوزيلندا عن تقديرها لإنجازات الصين خلال الأعوام الثلاثين الماضية في انتشال مواطنيها من براثن الفقر. |
Ces documents contiennent une analyse du degré d'exécution des programmes par rapport aux principaux résultats obtenus dans le cadre des plans stratégiques du PNUD et du FNUAP pour la période 2008-2013, ainsi que des données statistiques relatives aux objectifs atteints au titre des programmes, aux stratégies intersectorielles et aux indicateurs de résultats qui ont trait à la gestion et aux opérations. | UN | فالتقريران المذكوران يقدمان تحليلات لإنجازات البرامج بالمقارنة بالنتائج الرئيسية المتوخاة في الخطة الاستراتيجية لكل من البرنامج الإنمائي وصندوق السكان للفترة 2008-2013، إلى جانب الأدلة الإحصائية على نتائج البرامج، والاستراتيجيات الشاملة لمختلف القطاعات، ومؤشرات الأداء على صعيدي الإدارة والعمليات. |
En Afrique de l’Est et en Afrique australe, l’Initiative a permis de favoriser les échanges de données d’expérience entre les pays dans le domaine de la scolarisation au niveau de la collectivité tandis que dans plusieurs autres pays, l’accent a été mis sur l’évaluation des résultats de l’apprentissage. | UN | وفي شرق أفريقيا وجنوبها دعمت هذه المبادرة تبادل الخبرات فيما بين البلدان بشأن التدريس داخل المجتمعات المحلية، بينما تعزز التركيز على تقييم اﻹنجازات في ميدان التعلم في بلدان عديدة. |
Nous pouvons à bon droit être très fiers de ces réalisations. | UN | ولنـــا كل الحــــق فـــي أن نفخــــر كثيرا بهذه اﻹنجازات. |
Toutes ces réalisations sont venues s’ajouter aux résultats récemment obtenus en matière de protection des enfants. | UN | ويضيف هذا التطور إلى اﻹنجازات التي تم تحقيقها مؤخرا فيما يتعلق بحماية الطفل. |
En outre, la corrélation entre les objectifs ou les réalisations escomptées et les indicateurs de résultats n’est pas encore fermement établie. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يكن الربط بين اﻷهداف أو اﻹنجازات المتوقعة وبين مؤشرات اﻷداء ثابتا بصورة وطيدة. |
Les réalisations escomptées sont énoncées de façon qu’il puisse facilement être déterminé par la suite si les résultats effectifs répondent aux attentes. | UN | وتُصاغ اﻹنجازات المتوقعة بعبارات من شأنها أن تيسر، فيما بعد، تحديد ما إذا كانت هذه التوقعات قد تحققت. |
Les réalisations seront évaluées sur la base des appréciations portées par les représentants des mécanismes nationaux des pays sélectionnés. | UN | وسيرجع إلى ملاحظات الممثلين المشاركين عن اﻷجهزة الوطنية في البلدان المختارة لتقييم تحقيق هذه اﻹنجازات. |
Un rapport sur les premières réalisations a été présenté à la quarante-sixième Assemblée mondiale de la santé. | UN | وقدم تقرير عن اﻹنجازات اﻷولى إلى جمعية الصحة العالمية السادسة واﻷربعين. |
En dépit de ces questions non réglées, je suis certain que les réalisations extraordinaires de l'automne 1993 apparaîtront dans les années à venir comme ayant constitué les premiers pas sur une voie nouvelle vers le règlement des conflits régionaux. | UN | ولا يساورني أدنى شك، رغم كل هذه المشاكل الباقية، في أن اﻹنجازات الخارقة التي شهدها خريف ١٩٩٣ سينظر إليها في السنوات المقبلة باعتبارها بداية للسير على طريق جديد في تسوية الصراعات اﻹقليمية. |
Assurément, ces réalisations impressionnantes qualifient hautement la République chinoise de Taiwan pour être admise au sein de cette organisation. | UN | ومن المؤكد أن هذه اﻹنجازات المشرفة تؤهل جمهورية الصين في تايوان بجدارة لﻹنضمام الى هذه المنظمة. |
Ma délégation félicite le Département des affaires humanitaires et le Secrétaire général adjoint Eliasson des réalisations de l'année en cours. | UN | ويهنئ وفد بلدي إدارة الشؤون اﻹنسانية ووكيل اﻷمين العام إلياسون على اﻹنجازات التي تحققـت خلال العام الماضي. |
J'aimerais souligner certaines réalisations clefs de la Convention. | UN | وأود أن أسلط اﻷضواء على بعض اﻹنجازات اﻷساسية لﻹتفاقية. |
Toutefois, les réalisations concrètes paraissent insuffisantes. | UN | ومع ذلك، تبدو اﻹنجازات العملية غير كافية. |
91. Un problème n'a cessé de ressurgir au cours de l'évaluation lorsque les Inspecteurs ont voulu quantifier les résultats obtenus par le Mécanisme mondial dans la mobilisation de ressources. | UN | 91 - وبرزت مسألة متكررة في سياق التقييم الكمي لإنجازات الآلية العالمية في مجال تعبئة الموارد. |
91. Un problème n'a cessé de ressurgir au cours de l'évaluation lorsque les Inspecteurs ont voulu quantifier les résultats obtenus par le Mécanisme mondial dans la mobilisation de ressources. | UN | 91- وبرزت مسألة متكررة في سياق التقييم الكمي لإنجازات الآلية العالمية في مجال تعبئة الموارد. |
Ces documents contiennent une analyse du degré d'exécution des programmes par rapport aux principaux résultats obtenus dans le cadre des plans stratégiques du PNUD et du FNUAP pour la période 2008-2013 ainsi que des données statistiques relatives aux objectifs atteints au titre des programmes, aux stratégies intersectorielles et aux indicateurs de réalisation qui ont trait à la gestion et aux opérations. | UN | فهذان التقريران يقدمان تحليلا لإنجازات البرامج مقابل النتائج الرئيسية للخطتين الاستراتيجيتين للبرنامج الإنمائي وصندوق السكان للفترة 2008-2013، إلى جانب الأدلة الإحصائية على نتائج البرامج، والاستراتيجيات الشاملة لمختلف القطاعات، ومؤشرات الأداء على صعيدي الإدارة والعمليات. |
Par leurs fonctions multisectorielles et interdisciplinaires, ils jouent un rôle déterminant dans l'élaboration des stratégies régionales et donc dans l'évaluation d'ensemble des résultats de la Décennie. | UN | فهي تقدم، عن طريق المهمة المتعددة القطاعات والتخصصات التي تؤديها، إسهامات أساسية في وضع الاستراتيجيات اﻹقليمية، وبالتالي في التقييم الشامل ﻹنجازات العقد. |
Ces récompenses mettent en évidence les accomplissements des femmes scientifiques et servent de modèles aux jeunes filles qui s'intéressent à la science et à la technologie. | UN | وتعد هذه الجوائز بمثابة دعاية لإنجازات العلماء من النساء كما تعرض نماذج لأدوار الفتيات في مجاليّ العلم والتكنولوجيا. |