A milhares de quilómetros das suas filhas. Não lhes faça isso. | Open Subtitles | على بعد آلاف الأميال من طفلتيكِ لا تودين هذا لهما |
Agora, há quem mude para milhares de quilómetros de distância só por uma estação do ano! | Open Subtitles | الآن يقطع الناس آلاف الأميال من أجل موسم واحد |
Há milhares de quilómetros de túneis por baixo da cidade: | Open Subtitles | هناك آلاف الأميال من الانفاق أسفل المدينة أنفاق الصرف الصحي و التحكم في الفيضانات |
À medida que o gelo se derrete, milhares de quilómetros de mar aberto tornam se acessíveis, proporcionando uma fartura para milhões de aves marinhas. | Open Subtitles | بذوبان الثلج، تصبح آلاف الأميال من المحيط المفتوح سهلة الوصول مزوّدة كنزاً ثميناً لملايين الطيور البحريّة |
Após cinco semanas no mar, quase a morrer de fome, a milhares de quilómetros do seu destino, chega a terra, | Open Subtitles | بعد خمسة أسابيع في البحر على وشك أن يُصيبهم الجوع على بعد آلاف الأميال من هدفه يصِلُ إلى أرض و التي ظنَّ أنها اليابان |
Não posso ser um recurso eficaz a milhares de quilómetros da ação. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أكون مورد فعال إذا أنا على بعد آلاف الأميال من العمل. |
Partilham milhares de quilómetros de fronteira com o México, que é a sua única via de acesso pelo sul. Como o ex-ditador do México, Porfírio Diaz, costumava dizer: “Pobre México, "tão longe de Deus e tão perto dos EUA.” | TED | إنها تشارك آلاف الأميال من المحدود مع المكسيك هذا هو طريقها الوحيد للدخول من الجنوب ولذلك، كرئيس أسبق للمكسيك، بورفيريو دياز كان يقول" المكسيك المسكينة، بعيدة عن الله وقريبة من الولايات المتحدة" |
Mas imaginem que estão a 120 metros de profundidade com toda esta aparelhagem às costas. Este é um recife ao largo de Papua, na Nova Guiné, a milhares de quilómetros da câmara de recompressão mais próxima e estamos totalmente rodeados de tubarões. | TED | ولكن ما أريد منك أن تفعل الآن هو آن تتخيل نفسك 400 قدم تحت الماء، مع كل هذه التقنيات المتطورة على ظهرك، أنت في الشعاب النائية قبالة بابوا، غينيا الجديدة، على بعد آلاف الأميال من أقرب غرفة إعادة الضغط، ومحاط من قبل أسماك القرش. |