- Bom, devo dizer que também acreditei em mim. | Open Subtitles | حَسناً، ويجب علي القول أني آمنتُ بنفسي، أيضاً. |
Mas sempre acreditei que o poder de que falavam era verdadeiro. | Open Subtitles | لكن لطالمـا آمنتُ أن القوة التى يتحدثون عنهـا كانت حقيقية |
Eu acreditei que ias sobreviver e que íamos passar juntos o resto das nossas vidas. | Open Subtitles | لأنني آمنتُ بأنّكَ ستبقى حياً و أنّنا سنمضي بقيّة حياتنا معاً |
Segui o conceito que acreditava ser o mais importante na minha profissão. | Open Subtitles | وقد التزمتُ المفهوم الذي آمنتُ أنه الأرقى بمهنتي |
acreditava firmemente de que a investigação da CCS descobriria... que não havia irregularidades financeiras absolutamente. | Open Subtitles | لقد آمنتُ بكل ثقة بأنّ تحقيقات لجنة الأوراق الماليّة والتبادل سوف تخرج بدون أيّ مخالفات ماليّة علي الإطلاق |
Se eu acreditasse em Deus, | Open Subtitles | "لو آمنتُ بالله" |
Miguel, se eu acreditasse no destino, não precisaria de dados viciados. | Open Subtitles | ميجيل، إذا انا آمنتُ بالمصيرِ، فلَنْ أَلْعبَ بنرد مغشوشِ |
Fiz tudo o que pediste, e acreditei no que estavas a fazer aqui, e agora preciso de saber qual o meu papel nisto. | Open Subtitles | فعلتُ كلّ ما طلبت منّي، آمنتُ بما تفعله هنا، وأودّ أن أعلم دوري فيه. |
Até ao presente momento, sempre acreditei nisso. | Open Subtitles | وطبـقاً لتـلك النـقطة , لطالمـا آمنتُ بها |
Envolvi-me nisto por causa de ti, porque acreditei que eras a pessoa que eu conhecia mais apta para fazer a diferença. | Open Subtitles | إنضممتُ لهذا الكفاح بسببِك لأنني آمنتُ أنّك الشخص الوحيد الذي أعرفه والذي قد يقدِر على إحداثِ تغيير. |
Sempre acreditei que era o meu dever inspirar os meus empregados, para que juntos pudéssemos construir algo | Open Subtitles | .... لطالما آمنتُ بأنّ واجبي ...أن أُلهم موظفيَ لكي |
E tenho outra cirurgia marcada para esta manhã, porque acreditei que Deus me estava a dizer que o fizesse. | Open Subtitles | و لديّ عمليّة أخرى صباح هذا اليوم... لأني آمنتُ أن الربّ ... كان يأمرني بذلك |
Durante muitos anos, acreditei nisto com firmeza. | Open Subtitles | لسنوات عديدة، آمنتُ بهذا بقوة. |
E apesar de estar certo que a maior parte de nós abriria uma excepção a um ideal tão elevado raramente vislumbrado na realidade que existe fora destas paredes, eu sempre acreditei que o navio no qual o homem deposita as suas esperanças | Open Subtitles | .وبالرغممن يقينيأنّ أغلبنا. سيعترض على هذه المثاليّة، لمعايشة الواقع المؤلم وراء هذه الجدران. فإنّي دائماً ما آمنتُ أن المرئ الذي يُقنع من حوله بأفكاره، فتكون له السطوة عليهم. |
Eu era lá o principal accionista porque acreditei no Norburg. | Open Subtitles | كنتُ مُساهم رئيسي لهم لأنني آمنتُ بـ (كالفين نوربورغ). |
- Para que conste, sempre acreditei em si. | Open Subtitles | وللتاريخ، سيدتي آمنتُ بك دائماً. |
Dediquei cada momento livre que tinha... a ajudar-te no que acreditava ser um objectivo puro e bom. | Open Subtitles | لقد كرّستُ كل لحظة فراغ أملكها... لمساعدتك فيما آمنتُ أنه هدف سام ونبيل. |
Eu acreditava que eras uma mulher de grande virtude. | Open Subtitles | ـ لقد آمنتُ أنكِ صاحبة فضيلة عظيمة |
Porque acreditava na missão. | Open Subtitles | لأنّي آمنتُ بالمهمّة المهمّة السلميّة |
acreditava na bondade humana. | Open Subtitles | لقد آمنتُ بطيبة الرجل |
Eu acreditava nele. | Open Subtitles | حسناً،أنا آمنتُ به |
Eu agradecia a um Deus, se acreditasse em algum. | Open Subtitles | -كنتُ لأشكر رباً إن آمنتُ بواحد . |
Se eu acreditasse no pecado, este é o lugar onde eu seria sugado directamente para o inferno. | Open Subtitles | "لو آمنتُ بالخطيئة" "فسيكون هذا المكان الذي سيمتصّني للجحيم مباشرةً" |