que mostrou falência moral suficiente para compactuar com esse plano. | Open Subtitles | الذي أبدى إفلاسًا أخلاقيًا تامًا، ليتواطئ بمثل هذه الخطة |
O secretário mostrou um interesse em vós que me intrigou. | Open Subtitles | في مفاوضات قبل مدة قريبة أبدى وزير الدفاع إهتماماً كبيراً بكم |
Por fim, as crianças no terceiro estudo escolheram premir o comando mais vezes quando o experimentador que expressou uma reação positiva as observava, e não quando o que expressou uma reação negativa estava a olhar. | TED | وأخيرًا وليس آخرًا، ضغط الأطفال في الدراسة الثالثة على جهاز التحكم بشكل ملحوظ أكثر عند مراقبة المجرب ذو القيمة الإيجابية لهم، على عكس ما حصل مع المجرب الذي أبدى القيمة السلبية. |
Engenheiro-chefe da Agência de Mísseis Balísticos... expressou a esperança de que os Estados Unidos... | Open Subtitles | كبير مهندسى قسم الصواريخ الباليستية بالجيش أبدى أمله فى إمكانية الولايات المتحدة |
- Lembra-se que lhe disse que havia... algo eterno numa mulher ? Algo nem do presente nem do passado ? | Open Subtitles | هل تذكر حين قلت أنه لابد من وجود شئ أبدى فى المرأة ؟ |
Deu alguma ideia de que alguma coisa podia estar errado? | Open Subtitles | هل أبدى لك أي إشارة أن ثمة شئ ربما يكون خطأ؟ |
"temos de Deus um edifício, uma casa não feita por mãos, eterna, nos céus." | Open Subtitles | نحن نبنى من الإله بيت لم يبنى بالأذرع أبدى فى السماوات |
A tentar ganhar a confiança de um homem que mostrava um interesse nada saudavél num grupo terrorista tchecheno. | Open Subtitles | محاولةً كسب ثقة رجل أبدى اهتماما مريبا بإحدى الجماعات الإرهابية الشيشانية |
Um deles exprimiu um valor negativo ao premir o comando, dizendo: "Bolas, o brinquedo mexeu-se," e o outro experimentador expressou um valor positivo, dizendo: "Que giro, o brinquedo mexeu-se." | TED | أعرب أحد المجربين عن قيمة سلبية اتجاه الضغط على جهاز التحكم، قائلًا: "يا للهول! لقد تحركت اللعبة." بينما أبدى المجرب الآخر تقييمًا إيجابيًا، حيث قال: "مرحى! لقد تحركت اللعبة." |
Aos 10 anos de idade, ele demonstrou uma coragem que muitos adultos não têm. | Open Subtitles | حضرة القاضيان. بعمر 10 سنوات، إنّه أبدى شجاعة مفقودة عند معظم البالغين. |
Pela personalidade, ele mostrou só um moderada empatia por alguém que perdeu o cão. | Open Subtitles | من وجهة نظر شخصيّة، فقد أبدى تعاطف معقول لشخصٍ فقد كلبه للتو. |
Ele mostrou mais carinho por ti ontem do que alguma vez tínhamos visto. | Open Subtitles | لقد أبدى حنانًا البارحة أكثر مما شهدناه يبدي قطّ. |
O meu atual Chefe mostrou um certo interesse, por isso, fui Iá parar. | Open Subtitles | رئيسي الحالي أبدى اهتمامًا خاصًا بي، لذا انتهى بي الأمر هُناك. |
O Comissário de Polícia expressou as suas condolências pela morte do Sr. Wong... e prometeu prender os responsáveis o mais rápido possível. | Open Subtitles | مفوّض الشرطة أبدى تعزيته وتعهّد بحلّ القضية بأسرع ما يمكن |
Então um dia... uma colega de trabalho expressou a sua simpatia para comigo... a propósito do que ela pensava ser a morte do meu pai. | Open Subtitles | ثمّ في يوم ما شخص يعمل معي أبدى عطفة وشرح لي أن المسأله متلعقة بموت أبي |
Eu também sabia que ele era um homem marcado, claro... que estava condenado... que era um eterno prisioneiro, e acerca dos filhos... | Open Subtitles | , أعرف ذلك بنفسى , أنه هالك لا محال , أنه سجين أبدى . وبخصوص الأطفال |
Deus, Todo Poderoso e eterno origem de todos os seres e da vida. | Open Subtitles | يالله يا عظيم يا أبدى أصل كل الموجودات والحياه. |
Durante as últimas semanas, cada um de vocês me Deu mais carinho do que alguma vez tinha tido. | Open Subtitles | خلال الأسابيع القليلة الخالية، أبدى لي كلّ فرد فيكم رأفة أكبر مما شهدت قطّ. |
É como se tivesse despertado de uma comprida e eterna letargia. | Open Subtitles | كان الأمر أشبه بالاستيقاظ من خمود أبدى |
Com o basebol, ele mostrava um talento anormal... | Open Subtitles | في البيسبول, من ناحية أخرى, لقد أبدى إلى حد بعيد موهبة مبكرة... |
o experimentador que reagiu negativamente a premir o comando está a observar a criança neste momento. | TED | المُجرب الذي أبدى رد فعل سلبي تجاه الضغط على جهاز التحكم يراقب الطفلة الآن. |