Estou grata que tenham tomado essa decisão antes de eu nascer, porque me permitiu e a milhares de pessoas viver num país estável. | TED | أنا ممتنة أنهم اتخذوا هذا القرار قبل أن أولد، لأنه أتاح لي وللملايين من الآخرين للعيش في بلد مستقر للغاية. |
Penso que isso nos permitiu evoluir para as pessoas que éramos de forma incrivelmente diferente. | TED | وأعتقد أن هذا أتاح لنا أن نكبر لما أصبحنا عليه بطريقة كانت مخنلفة على نحو لا يصدق. |
Isso secou o resto do mundo mas permitiu o aparecimento de ervas, de roedores, de gatos. | TED | هذا جفف باقي العالم، لكنه أتاح بزيادة الأعشاب والقوارض والقطط. |
Paul Offit: "... a vacina permitiu-nos eliminar o vírus da poliomielite." | TED | باول أوفيت:... أتاح لنا التطعيم تقليل الإصابة بفيروس شلل الأطفال. |
Esta gente generosa permitiu-nos estarmos juntos uma última vez. | Open Subtitles | أتاح هؤلاء الكرماء لنا المجال كي نكون معًا للمرّة الأخيرة |
Mas o que a miniaturização electrónica permitiu foi que as pessoas encolhessem a tecnologia para caber dentro de um telemóvel. | TED | لكن ما فعله تصغير الإلكترونيات هو أنه أتاح للناس تقليص التكنلوجيا إلى هاتف محمول. |
O progresso permitiu que o homem chegue à Lua. | Open Subtitles | التقدم التقني أتاح للإنسان الهبوط على القمر |
Localizei a porta dos fundos móvel que permitiu aceder ao meu sistema. | Open Subtitles | اقتفيت أثر النسيج الخلفي الذي أتاح الوصول لأنظمتي |
- O monstro em mim teve que morrer, o que te permitiu salvar o meu lado humano. | Open Subtitles | الوحش يداخلي من كان عليه أن يموت مما أتاح لكٍ إنقاذ جانبي البشريَ |
Eles, supostamente, conseguiram desenvolver um composto sintético bioactivo, que lhes permitiu recriar animais extintos. | Open Subtitles | يزعم أنهم طوروا فيها مركباً منشطاً حيوياً صناعياً أتاح لهم إعادة تكوين حيوانات منقرضة |
Primeiro, permitiu que evoluísse uma vida complexa. | TED | الأول، أتاح التطور للحياة المركّبة. |
Mas têm sido o seu maior patrocinador, o que nos permitiu medir o seu progresso porque só podemos medir a mortalidade infantil. | TED | ولكن كنتم الممول الرئيسي الذي أتاح لنا قياس التقدم الحاصل في تطبيقه لأن معدل وفيات الأطفال هو المعيار الوحيد الذي نستطيع قياسه. |
O que permitiu a uma pessoa inteligente, como o Marty Byrde, detetar o teu péssimo trabalho e roubos. | Open Subtitles | وذلك أتاح لشخص بارع مثل "مارتي بيرد" أن يكشف عملك الزائف وأساليبك اللصوصية. |
Felizmente, pouco depois do terramoto, GeoEye, uma empresa comercial, disponibilizou imagens de satélite com uma licença que permitiu que a comunidade de fonte-aberta o usasse. | TED | لحسن الحظ، تماماً بعد الزلزال، شركة GeoEye، التجارية، نشرت صور الأقمار الصناعية بترخيص الذي أتاح لمجتمع المصادر المفتوحة بإستخدامها. |
Foi a minha magia que permitiu fugirmos depois de terem controlado a Excalibur. | Open Subtitles | ) سحري الأسود هو ما أتاح لنا الهروب "بعد سماحك لهم بالسيطرة على "إكسكالبر |
O esperma do Sean permitiu que casais estéreis... | Open Subtitles | فلقد أتاح منيّ (شون) الفرصة لأزوجمصابينبالعقم... .. |
A ciência permitiu-nos uma compreensão muito maior do nosso mundo físico do que pensámos ser possível. | Open Subtitles | قد أتاح لنا العلم فهماً أوسع لعالمنا المادي أكثر مما كنا نعتقد أنه ممكن |