Sim, mas Imagino que uma voz crítica não fará mal ao governo. | Open Subtitles | ليس تمامًا، لكني أتصور أن معارضة بسيطة في الحكومة، لن تضر |
Imagino que este sítio teve todo o tipo de uso. | Open Subtitles | أتصور أن هذا المكان تم استخدامه للعديد من الأغراض |
Imagino que não te lembres de metade do que falaram. | Open Subtitles | أتصور أن ليس بإمكانكِ تذكر نصف ما تحدثتما بشأنه |
Suponho que o truque para conseguir derrotá-lo consiste em separarmos a ficção da realidade. | Open Subtitles | أتصور أن الحيلة في هزيمته تكمن في فصل الحقيقة من الخيال. |
Nunca pensei que o pusessem no "caixote" no primeiro dia. | Open Subtitles | يا إلهى , لم أكن أتصور أن يضعوه فى الحبس الإنفرادى فى يومه الأول |
Nunca imaginei que o mundo fosse tão grande. | Open Subtitles | أنا فقط لم أتصور أن يكون العالم بهذا الحجم |
Não consigo imaginar ninguém a pagar 25 centavos por um maldito banho. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أتصور أن أحد يدفع 25 سنت من أجل حمام لعين |
Imagino que as lideranças de ambos os partidos estejam fartas dele. | Open Subtitles | حسناً، أتصور أن القيادة من كلا الطرفين قد سئمت منه |
Imagino que os melhores relojoeiros do mundo venham da Europa. | Open Subtitles | أتصور أن أفضل صانعي الساعات في العالمِ يأتون من أوروبا. |
Imagino que uma dívida coloca muita pressão num casamento. | Open Subtitles | أتصور أن الديون تضع الكثير من الضغط على الزواج |
Imagino que a sua posição requeira que seja prudente. | Open Subtitles | أتصور أن مكانتك في العمل تتطلب أن تكون حذراً |
Embora, num nível pessoal, Imagino que estejas com sentimentos variados. | Open Subtitles | لكن على المستوى الشخصي، أتصور أن لديك مشاعر مختلطة بالوقت الراهن |
Recebi o seu postal. Imagino que quer prisão preventiva. | Open Subtitles | أتصور أن تسعى خلف احتجاز المتهم ريثما تعقد المحاكمة |
Imagino que seja preciso puxar a culatra para disparar. | Open Subtitles | كنت أتصور أن المرء يجب ان تتراجع الترباس على المشاركة في الجولة الأولى. |
Às vezes, quando vejo o meu filho a brincar, Imagino que Deus está algures a brincar connosco a partir de um PC. | Open Subtitles | أحيانا عندما أرى ابني يلعب أتصور أن الاله مثله في مكان ما. يلعب بنا من جهاز كمبيوتر |
Imagino que a nossa presença aqui se tenha tornado inconveniente para ele e para todos. | Open Subtitles | في الواقع , أتصور أن وجودنا هنا اصبح غير مريح له لكم جميعاً |
Imagino que um corte limpo era difícil quando o sujeito está a resistir. | Open Subtitles | أتصور أن ذلك التقطيع بالسّكين كان صعبًا جدًا عندما يكون الشخص يقاوم |
Como nunca ordenhei um alce, Imagino que tenham de o apanhar no humor certo. | Open Subtitles | أتصور أن الواحد يجب الإمساك به في المزاج المناسب. |
Suponho que seja como os morcegos e a ecolocalização, uma comunicação que não podemos ver, mas que existe. | Open Subtitles | أتصور أن الأمر أقرب إلى خفافيش بخاصية الاستشعار بالصدى تواصل لا تدركه أعيننا لكنه موجود |
Suponho que, na China, a recepção seja de fraca qualidade. | Open Subtitles | أتصور أن الإرسال ضعيف في الصين |
Só eu e ele. Nunca pensei que fosse acabar assim. | Open Subtitles | فقط أنا وهو, لم أكن أتصور أن الأمر سيتحول هكذا |
Nunca imaginei que os nossos soldados fossem bons atletas também. | Open Subtitles | لم أتصور أن جنودنا رياضيون عظماء أيضا! |
Bem, parei de contar à 47ª marca de agulha. Não consigo imaginar que foi um acidente. | Open Subtitles | توقفت عن العد عند علامة الحقنة الـ47، لا أتصور أن يكون من غير قصد. |