Descobri, durante a minha recuperação, que a terceira causa mais importante de morte entre adolescentes é o suicídio. | TED | اكتشفت أثناء فترة علاجي أن ثالث أكبر مسبب للوفيات بين المراهقين هو الإنتحار. |
Eles falaram duma série de riscos envolvidos durante a parte do consentimento informado. | TED | كان هناك الكثير من المخاطر التي تحدثنا عنها أثناء فترة القبول. |
Vemos que foi abaixo durante a Grande Recessão e ainda não começou a recuperar nada. | TED | ونرى أنها بدأت أثناء فترة الكساد العظيم ولم تبدأ باستعادة مكانها بعد بشكل كلي |
Os acusados serviram como juízes durante o Terceiro Reich. | Open Subtitles | وقد عمل المتهمون كقضاة أثناء فترة الرايخ الثالث |
Que coisa extraordinária. No curto período de sua ausência... aprendi a ser totalmente indepen... dente. | Open Subtitles | مذهل أثناء فترة غيابك القصيرة تعلمت الإعتماد على نفسي تماماً |
Uma mulher enviou um SMS a perguntar se a medicação que lhe deram no hospital podia ser tomada durante a gravidez. | TED | راسلتها إمراة تسأل إذا ما كان الدواء الذي وُصِفَ لها في المستشفى جيد لتأخذه أثناء فترة الحمل. |
Durante esse período e durante a Guerra Global contra o Terrorismo, houve 5440 membros do serviço ativo mortos em ação. | TED | خلال هذه الفترة وفترة الحرب العالمية على الإرهاب، قُتل 5440 فرد أثناء فترة خدمته. |
Se eu não tivesse saído durante a pausa, não nos teriamos conhecido. | Open Subtitles | لقد كان من حظنا اننى تسللت أثناء فترة الاستراحة |
Eram prisioneiros em Alcatraz durante a sua prisão. Certo? | Open Subtitles | هؤلاء هم رجال كانوا سجناء فى الكتراذ أثناء فترة رئاستك للسجن ، هل هذا صحيح ؟ |
Devíamos continuar esta conversa mais tarde durante a pausa. | Open Subtitles | علينا متابعة هذه المحادثة لاحقاً، أثناء فترة الراحة الرسمية. |
Pois, os psicólogos adoram trabalhar durante a hora do almoço. | Open Subtitles | أجل، لأن معظم المعالجيين النفسيين يحبون العمل أثناء فترة الغداء |
durante a guerra, ele ordenou a violação e o assassinato de milhares de muçulmanos inocentes. | Open Subtitles | أثناء فترة الحرب ، كان هو الآمر بالإغتصاب و القتل لآلاف من المسلمين الأبرياء |
Agradeço-vos a todos pelo apoio durante a minha recuperação. | Open Subtitles | وأنا ممتن لكم جميعاً على دعمكم أثناء فترة تعافيّ ، شكراً لكم |
É um equívoco comum fazer sexo durante a menstruação, não é saudável. | Open Subtitles | إنه إعتقاد خاطيء شائع أنّ : الجِماع أثناء فترة الحيض غير صحّي |
E como faz para falar comigo sempre durante a minha hora de almoço? | Open Subtitles | و كيف يتصادف قدومكِ دائماً أثناء فترة غدائي؟ |
A fêmea em gestação consome ovários de vacas durante a gravidez." | Open Subtitles | الأنثى الحامل تتغذى على مبايض الأبقار أثناء فترة حملها |
Foi durante a minha aprendizagem com o Benjamin Franklin. | Open Subtitles | مروع مثل هذا كان ذلك أثناء فترة تدريبي لبينجامين فرانكلين |
- Desculpa. Tenho que parar de trabalhar durante o almoço. | Open Subtitles | آسفة، يجب عليّ التوقف عن العمل أثناء فترة غدائي. |
Pelos vistos, os precursores dos genitais transformam-se em femininos ou masculinos durante o primeiro trimestre da gravidez. | TED | اتضح أن مؤشر الأعضاء التناسلية يتحول إما إلى أنثى أو ذكر، أثناء فترة الثلاثة شهور الأولى من الحمل. |
O precursor do cérebro, por outro lado, torna-se em feminino ou masculino durante o segundo trimestre de gravidez. | TED | ومؤشر الدماغ، من الناحية الأخرى، يتحول إلى أنثى أو ذكر أثناء فترة الثلاثة الشهور الثانية من الحمل. |
Ele não detém o poder decisório, na Santa Sé, durante o período de "Sede Vacante"? | Open Subtitles | ألا تنتقل إليه سُلطة الكرسي المقدس أثناء فترة العرش الخاوي ؟ |