"أثناء فترة" - Translation from Arabic to Portuguese

    • durante a
        
    • durante o
        
    • período de
        
    Descobri, durante a minha recuperação, que a terceira causa mais importante de morte entre adolescentes é o suicídio. TED اكتشفت أثناء فترة علاجي أن ثالث أكبر مسبب للوفيات بين المراهقين هو الإنتحار.
    Eles falaram duma série de riscos envolvidos durante a parte do consentimento informado. TED كان هناك الكثير من المخاطر التي تحدثنا عنها أثناء فترة القبول.
    Vemos que foi abaixo durante a Grande Recessão e ainda não começou a recuperar nada. TED ونرى أنها بدأت أثناء فترة الكساد العظيم ولم تبدأ باستعادة مكانها بعد بشكل كلي
    Os acusados serviram como juízes durante o Terceiro Reich. Open Subtitles وقد عمل المتهمون كقضاة أثناء فترة الرايخ الثالث
    Que coisa extraordinária. No curto período de sua ausência... aprendi a ser totalmente indepen... dente. Open Subtitles مذهل أثناء فترة غيابك القصيرة تعلمت الإعتماد على نفسي تماماً
    Uma mulher enviou um SMS a perguntar se a medicação que lhe deram no hospital podia ser tomada durante a gravidez. TED راسلتها إمراة تسأل إذا ما كان الدواء الذي وُصِفَ لها في المستشفى جيد لتأخذه أثناء فترة الحمل.
    Durante esse período e durante a Guerra Global contra o Terrorismo, houve 5440 membros do serviço ativo mortos em ação. TED خلال هذه الفترة وفترة الحرب العالمية على الإرهاب، قُتل 5440 فرد أثناء فترة خدمته.
    Se eu não tivesse saído durante a pausa, não nos teriamos conhecido. Open Subtitles لقد كان من حظنا اننى تسللت أثناء فترة الاستراحة
    Eram prisioneiros em Alcatraz durante a sua prisão. Certo? Open Subtitles هؤلاء هم رجال كانوا سجناء فى الكتراذ أثناء فترة رئاستك للسجن ، هل هذا صحيح ؟
    Devíamos continuar esta conversa mais tarde durante a pausa. Open Subtitles علينا متابعة هذه المحادثة لاحقاً، أثناء فترة الراحة الرسمية.
    Pois, os psicólogos adoram trabalhar durante a hora do almoço. Open Subtitles أجل، لأن معظم المعالجيين النفسيين يحبون العمل أثناء فترة الغداء
    durante a guerra, ele ordenou a violação e o assassinato de milhares de muçulmanos inocentes. Open Subtitles أثناء فترة الحرب ، كان هو الآمر بالإغتصاب و القتل لآلاف من المسلمين الأبرياء
    Agradeço-vos a todos pelo apoio durante a minha recuperação. Open Subtitles وأنا ممتن لكم جميعاً على دعمكم أثناء فترة تعافيّ ، شكراً لكم
    É um equívoco comum fazer sexo durante a menstruação, não é saudável. Open Subtitles إنه إعتقاد خاطيء شائع أنّ : الجِماع أثناء فترة الحيض غير صحّي
    E como faz para falar comigo sempre durante a minha hora de almoço? Open Subtitles و كيف يتصادف قدومكِ دائماً أثناء فترة غدائي؟
    A fêmea em gestação consome ovários de vacas durante a gravidez." Open Subtitles الأنثى الحامل تتغذى على مبايض الأبقار أثناء فترة حملها
    Foi durante a minha aprendizagem com o Benjamin Franklin. Open Subtitles مروع مثل هذا كان ذلك أثناء فترة تدريبي لبينجامين فرانكلين
    - Desculpa. Tenho que parar de trabalhar durante o almoço. Open Subtitles آسفة، يجب عليّ التوقف عن العمل أثناء فترة غدائي.
    Pelos vistos, os precursores dos genitais transformam-se em femininos ou masculinos durante o primeiro trimestre da gravidez. TED اتضح أن مؤشر الأعضاء التناسلية يتحول إما إلى أنثى أو ذكر، أثناء فترة الثلاثة شهور الأولى من الحمل.
    O precursor do cérebro, por outro lado, torna-se em feminino ou masculino durante o segundo trimestre de gravidez. TED ومؤشر الدماغ، من الناحية الأخرى، يتحول إلى أنثى أو ذكر أثناء فترة الثلاثة الشهور الثانية من الحمل.
    Ele não detém o poder decisório, na Santa Sé, durante o período de "Sede Vacante"? Open Subtitles ألا تنتقل إليه سُلطة الكرسي المقدس أثناء فترة العرش الخاوي ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more