"أحد الوالدين" - Translation from Arabic to Portuguese

    • dos pais
        
    • um pai
        
    • um progenitor
        
    Mesmo que um dos pais fosse, eles saberiam e não iam fazer o filho passar por isto. Open Subtitles حتى لو كان أحد الوالدين كذلك، فسيدركان الأمر حتماً. ولن يُعرِّضا الطفل لكل هذه الأهوال.
    Seríamos todos o resultado daquilo que fizeram connosco, ou por nós, da infidelidade de um dos pais ou da esposa, do dinheiro herdado? TED هل جميعنا نتائج الأمور التي فعلت بنا ، فعلت لنا الخيانة من أحد الوالدين أو أحد الزوجين المال الموروث؟
    E elas contam-me, frequentemente, histórias de perdas recentes — a morte de um dos pais, um amigo que morreu demasiado cedo, e más notícias do médico. TED وغالبا ما يحكون لي قصصا عن خسائرهم الأخيرة كوفاة أحد الوالدين أو صديق غادر بسرعة أو خبر سيء عند الطبيب
    Mas consigo imagino como deve ser recompensador para um pai ver o seu filho crescer e ter sucesso. Open Subtitles ولكن يمكنني ان اتصور كم هو مُجزٍ بأن تكون أحد الوالدين ترى طفلك يكبر ويصبح ناجحًا
    Segundo os dados do censo, um quarto das crianças norte-americanas têm, pelo menos, um pai estrangeiro. TED ووفقًا لبيانات التعداد السكاني، لدى ربع أطفال البلاد على الأقل أحد الوالدين ممن ولد في الخارج.
    Queres falar sobre não seres amada por um progenitor? Open Subtitles هل تريدين التحدث عن عدم الحصول على حب من أحد الوالدين. اتعرف ماكنت استخدم عندما كنت صغير
    Suas infâncias foram violentas, ou um dos pais estava ausente... ou foram criados por outras pessoas. Open Subtitles طفولتهم كانت تتّسِم بالعُنف, أو فُقدان أحد الوالدين. أو أن شخصاً آخر قد تولّى تربيتِهم.
    Surpreende-me não ter sido um dos pais. Open Subtitles أنا مندهشة أنه لم يكن من فعل أحد الوالدين
    O laboratório de documentos... acha que um dos pais escreveu o bilhete. Open Subtitles قسم فحص المستندات المشكوك فيها, يعتقد أن أحد الوالدين كتب رسالة الفدية
    Com o regresso de um dos pais, o outro pode ir comer para o mar. Open Subtitles بالمقابل , يكون أحد الوالدين حرا ليعود للبحر لإطعام نفسه
    Por isso penso que um dos pais devia ter ido, é só o que estou a dizer. Open Subtitles أعتقد أن أحد الوالدين كان يجب أن يذهب هذا كل ما عنيتة
    Um dos pais teve de trabalhar enquanto o outro faz tudo humanamente possível para pagar o sustento duma criança. Open Subtitles حسنآ، أحد الوالدين كان يجب أن يعمل بينما الأخر يفعل كل شيء لتفادي مساعدة أبنة
    Além disso, há alturas em que um dos pais tem mesmo de se ausentar! Open Subtitles في بعض الأحيان يضطر أحد الوالدين لأن يكون غائبا، لسبب معين
    O motivo mais popular para tentar superar a atração pelo mesmo sexo, é a necessidade de aceitação dos pais ou do ente querido, que rejeitou o indivíduo por causa da sua homossexualidade. Open Subtitles الدافع الأكثر شهرة لمحاولة تجاوز الإنجذاب الشاذ هي الحاجة للقبول من أحد الوالدين او الأحباب
    Assim ou um dos pais oficialmente assuma a tutela, ou ela tem de ser colocada novamente no sistema. Open Subtitles ومالم يزعم أحد الوالدين إستحاق الوصاية يجب إعادتها لنظام الرعاية
    Só 3 adolescentes num total de 74, ou seja, cerca de 4%, pediram para falar com um dos pais quando acusados de copiarem, apesar de que, na maior parte deles, os pais estavam na sala ao lado durante o estudo. TED ثلاثة مراهقين فقط من 74 مراهق، أو أربعة بالمئة منهم، طلبوا التحدث مع أحد الوالدين عندما اتهمناهم بالغش، على الرغم من حقيقة أنه بالنسبة لمعظمهم، كان والدهم يجلس في الغرفة المجاورة أثناء البحث.
    Ironicamente, houve um estudo envolvendo, um varão de bombeiros, num recreio. Os investigadores observaram que as mães e os pais chamavam a atenção às filhas para o perigo do varão, e, se elas quisessem brincar na mesma no varão, um dos pais ia ajudá-la. TED اُجريت دراسة تتضمن عمود تسلق في ساحة لعب، بشكل ساخر. رأى فيها الباحثون أن الفتيات الصغيرات أكثر عرضة للتحذير بواسطة آبائهن وأمهاتهن من خطورة تسلقه، وإذا أصرّت الفتيات على اللعب بعمود التسلق، من المرجح جدًا أن يساعدها أحد الوالدين.
    Quando a vida de um pai está em perigo uma criança consegue obter força super humana. Open Subtitles حين تتعرض حياة أحد الوالدين للخطر يكتسب الطفل قوة خارقة للبشر
    Expor um pai à pena de morte pode arrefecer uma parceria. Open Subtitles تعريض أحد الوالدين لعقوبة الإعدام يمكن أن يكون له أثر سلبي على الشراكة ، أجل
    Temos apenas de conseguir que um pai assine os papéis mas isso é simples e depois podemos avançar. Open Subtitles نحن فقط نريد الحصول على أوراق موقعة من أحد الوالدين ولكن هذا بسيط ، و بعد ذلك نحن جاهزون للمضي
    Não consigo pensar numa tragédia maior, do que um pai viver mais que um filho. Open Subtitles لا أستطيع التفكير بمأسآة أكبر من أن يعيش أحد الوالدين بذكرة فقدان إبنهم
    Enquanto um progenitor cuida da cria, o outro tem de voar até longe da costa para recolher peixe miúdo e lulas à superfície da água. Open Subtitles بينما يعتني أحد الوالدين بالصّغير، يتعيّن على الآخر السفر بعيداً عن الشاطيء ليصيد السمك الصغير والحبّار من سطح الماء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more