"أخبرتكما" - Translation from Arabic to Portuguese

    • disse-vos
        
    • vos disse
        
    • te disse
        
    • disse-lhe
        
    • dito
        
    • vos disser
        
    • disse-te
        
    • contasse
        
    • lhe disse
        
    • vos contar
        
    • falei
        
    • eu disse
        
    • vos dizer
        
    Sim, disse-vos para usarem o que quiserem. Open Subtitles نعم، لقد أخبرتكما يا أولاد أن تفعلا ما يحلو لكما
    disse-vos que não queria ter nada a ver com isto. Open Subtitles أخبرتكما بأنني لا أريد أن تكون لي أية علاقة بهذا
    vos disse como fazem um par lindo? Open Subtitles هل أخبرتكما أنكما رائعان سوية؟ هل أخبرتكما؟
    te disse, fala Inglês! O que há de errado contigo? Open Subtitles لقد أخبرتكما بالفعل أن تتحدثا بالإنجليزية ما المشكلة معكما؟
    - Eu disse-lhe que voltava, Senhora. Open Subtitles أخبرتكما أنني سأعود يا سيدتي، من الأفضل أن تلفي زجاج الموقد
    Falaram com ele depois de eu ter dito para se afastarem? Open Subtitles هل ذهبتما يا رفاق لرؤية نيفينز بعدما أخبرتكما بأن تتجنبوه؟
    Quero garantias, porque se vos disser tudo, matam-me. Open Subtitles أريد ضمانة، لأنّكما قد تقتلان حامل الرسالة إنْ أخبرتكما بكلّ شيء
    - Correcto. - disse-te para esperares pelo mandado. Open Subtitles أخبرتكما أن تنتظرا إلى أن أحصل على مذكرة
    Tive medo de que, se contasse, não iriam acreditar. Open Subtitles خشيتُ إن أخبرتكما بهذا فلن تصدقاني مطلقاً
    lhe disse. Não conheço ninguém com esse nome. Open Subtitles سبق أن أخبرتكما لا أعرف أحداً بذلك الاسم
    Se eu vos contar mais, só por vos contar posso estar a originar o infeliz incidente que tentamos evitar. Open Subtitles .. إن أخبرتكما بالمزيد .. قيامي بإخباركما قد يتسبب في جلب الحادثة المشؤومه التي نحاول جميعنا تفاديها
    Eu disse-vos que estamos a negociar com o governo iemenita para que libertem os vossos filhos. Open Subtitles لقد أخبرتكما بأننا نتفاوض مع الحكومة الإيرانية لإطلاق سراح ولديكما
    Eu sei, eu disse-vos, somos um casal muito forte. Open Subtitles أعرف , أخبرتكما من قبل , نحن زوجين أقوياء
    Olhem, disse-vos que não havia nada aqui. Open Subtitles اسمعا .. أخبرتكما بأنّه لا يوجد شيء هنا
    Eu disse-vos, estou no Programa de Protecção às Testemunhas. Open Subtitles أخبرتكما .. أنا ببرنامج حماية الشهود
    vos disse, sou um consultor de administração de empresas. Open Subtitles لقد سبقَ وأن أخبرتكما بأنَّني مستشارٌ في حقلِ إدارةِ الأعمال
    Meus, já vos disse ultimamente o quanto gosto de vocês? Open Subtitles يا رفاق، هل أخبرتكما كم أنني أقدركما مؤخرًا؟
    Se disseres "Bem te disse", juro por Deus, que começo a balançar. Open Subtitles "لوقلتِ"أخبرتكما, أقسم بالله أنني سألكمكِ
    - Não sei o nome dele, mas disse-lhe tudo o que acabei de vos contar. Open Subtitles لا أعرف اسمه، ولكنّي أخبرته كلّ شيء، مثلما أخبرتكما.
    Da primeira vez que o prendemos eu já tinha dito que iria ser difícil. Open Subtitles أعني، لقد أخبرتكما منذ البداية أن الأمل ضئيل جدا
    Sabes o que ele me faz se vos disser alguma coisa! Open Subtitles -تعلمان ما سيفعله بي إن أخبرتكما أيّ شيء .
    A tua mãe disse-te que o teu pai deixou mais bens do que o esperado? Open Subtitles أخبرتكما والدتكما أن والدكما خلّف تركة ضخمة أكثر مما كانت تتوقع؟
    Se lhes contasse quando começámos isto, que a Presidente tinha uma arma nas nossas cabeças... Open Subtitles إذا أخبرتكما بهذا الشأن في بداية الأمر أن الرئيسة تصوب سلاحًا تجاه رؤوسنا
    Eu disse-lhe, nunca iria armar-lhe uma cilada. Eu já lhe disse isso. Open Subtitles لقد أخبرتكما أنّي ما كنت لأخدعها لقد أخبرتكما ذلك بالفعل..
    Se vos contar uma coisa, prometem não contar a vivalma? Open Subtitles إن أخبرتكما بشيء ما أتعدان أن لا تخبرا أي شخص
    Estas são as raparigas que vos falei. Open Subtitles يا رفاق، هاتان الفتاتين اللتين أخبرتكما عنهما
    eu disse no telegrama que tinha uma surpresa. Aqui está ela. A minha esposa. Open Subtitles حسناً، أخبرتكما أن معي مفاجأة وها هي، قابلا الزوجة
    Lembram-se de vos dizer para irem diretamente para o local de encontro depois de escaparem, sem partidas, sem tolices, sem parvoíces? Open Subtitles أتتذكرا بأنني أخبرتكما بأن تتوجها مباشرة إلى مكان اللقاء بعد هروبكما... وبدون ألاعيب , وبدون حماقة , وبدون خداع ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more