Sim, disse-vos para usarem o que quiserem. | Open Subtitles | نعم، لقد أخبرتكما يا أولاد أن تفعلا ما يحلو لكما |
disse-vos que não queria ter nada a ver com isto. | Open Subtitles | أخبرتكما بأنني لا أريد أن تكون لي أية علاقة بهذا |
Já vos disse como fazem um par lindo? | Open Subtitles | هل أخبرتكما أنكما رائعان سوية؟ هل أخبرتكما؟ |
Já te disse, fala Inglês! O que há de errado contigo? | Open Subtitles | لقد أخبرتكما بالفعل أن تتحدثا بالإنجليزية ما المشكلة معكما؟ |
- Eu disse-lhe que voltava, Senhora. | Open Subtitles | أخبرتكما أنني سأعود يا سيدتي، من الأفضل أن تلفي زجاج الموقد |
Falaram com ele depois de eu ter dito para se afastarem? | Open Subtitles | هل ذهبتما يا رفاق لرؤية نيفينز بعدما أخبرتكما بأن تتجنبوه؟ |
Quero garantias, porque se vos disser tudo, matam-me. | Open Subtitles | أريد ضمانة، لأنّكما قد تقتلان حامل الرسالة إنْ أخبرتكما بكلّ شيء |
- Correcto. - disse-te para esperares pelo mandado. | Open Subtitles | أخبرتكما أن تنتظرا إلى أن أحصل على مذكرة |
Tive medo de que, se contasse, não iriam acreditar. | Open Subtitles | خشيتُ إن أخبرتكما بهذا فلن تصدقاني مطلقاً |
Já lhe disse. Não conheço ninguém com esse nome. | Open Subtitles | سبق أن أخبرتكما لا أعرف أحداً بذلك الاسم |
Se eu vos contar mais, só por vos contar posso estar a originar o infeliz incidente que tentamos evitar. | Open Subtitles | .. إن أخبرتكما بالمزيد .. قيامي بإخباركما قد يتسبب في جلب الحادثة المشؤومه التي نحاول جميعنا تفاديها |
Eu disse-vos que estamos a negociar com o governo iemenita para que libertem os vossos filhos. | Open Subtitles | لقد أخبرتكما بأننا نتفاوض مع الحكومة الإيرانية لإطلاق سراح ولديكما |
Eu sei, eu disse-vos, somos um casal muito forte. | Open Subtitles | أعرف , أخبرتكما من قبل , نحن زوجين أقوياء |
Olhem, disse-vos que não havia nada aqui. | Open Subtitles | اسمعا .. أخبرتكما بأنّه لا يوجد شيء هنا |
Eu disse-vos, estou no Programa de Protecção às Testemunhas. | Open Subtitles | أخبرتكما .. أنا ببرنامج حماية الشهود |
Já vos disse, sou um consultor de administração de empresas. | Open Subtitles | لقد سبقَ وأن أخبرتكما بأنَّني مستشارٌ في حقلِ إدارةِ الأعمال |
Meus, já vos disse ultimamente o quanto gosto de vocês? | Open Subtitles | يا رفاق، هل أخبرتكما كم أنني أقدركما مؤخرًا؟ |
Se disseres "Bem te disse", juro por Deus, que começo a balançar. | Open Subtitles | "لوقلتِ"أخبرتكما, أقسم بالله أنني سألكمكِ |
- Não sei o nome dele, mas disse-lhe tudo o que acabei de vos contar. | Open Subtitles | لا أعرف اسمه، ولكنّي أخبرته كلّ شيء، مثلما أخبرتكما. |
Da primeira vez que o prendemos eu já tinha dito que iria ser difícil. | Open Subtitles | أعني، لقد أخبرتكما منذ البداية أن الأمل ضئيل جدا |
Sabes o que ele me faz se vos disser alguma coisa! | Open Subtitles | -تعلمان ما سيفعله بي إن أخبرتكما أيّ شيء . |
A tua mãe disse-te que o teu pai deixou mais bens do que o esperado? | Open Subtitles | أخبرتكما والدتكما أن والدكما خلّف تركة ضخمة أكثر مما كانت تتوقع؟ |
Se lhes contasse quando começámos isto, que a Presidente tinha uma arma nas nossas cabeças... | Open Subtitles | إذا أخبرتكما بهذا الشأن في بداية الأمر أن الرئيسة تصوب سلاحًا تجاه رؤوسنا |
Eu disse-lhe, nunca iria armar-lhe uma cilada. Eu já lhe disse isso. | Open Subtitles | لقد أخبرتكما أنّي ما كنت لأخدعها لقد أخبرتكما ذلك بالفعل.. |
Se vos contar uma coisa, prometem não contar a vivalma? | Open Subtitles | إن أخبرتكما بشيء ما أتعدان أن لا تخبرا أي شخص |
Estas são as raparigas que vos falei. | Open Subtitles | يا رفاق، هاتان الفتاتين اللتين أخبرتكما عنهما |
eu disse no telegrama que tinha uma surpresa. Aqui está ela. A minha esposa. | Open Subtitles | حسناً، أخبرتكما أن معي مفاجأة وها هي، قابلا الزوجة |
Lembram-se de vos dizer para irem diretamente para o local de encontro depois de escaparem, sem partidas, sem tolices, sem parvoíces? | Open Subtitles | أتتذكرا بأنني أخبرتكما بأن تتوجها مباشرة إلى مكان اللقاء بعد هروبكما... وبدون ألاعيب , وبدون حماقة , وبدون خداع ؟ |