Sua Majestade exigiu que rejeitasse Aske, o que fiz, e fui até Londres submeter-me a ele. | Open Subtitles | لقد طالبني جلالته أن أنكر آسك وهو الذي الأمر فعلته وآتي الى لندن لكي أخضع إليه |
Estou a submeter-me às suas canções na esperança de que elas possam dar uma nova linha de pensamento. | Open Subtitles | أخضع نفسي إلى أغانيها على أمل أنّهم قد يحرضون بعض الافكار الجديدة |
Após submeter-me ao ritual e tornar-me um deles? | Open Subtitles | أبعد أن أخضع للطقوس التي ستجعلني مثلهم؟ |
E, no esforço dele para evitar que os britânicos reconhecessem a Confederação, ele subjugou o quê? | Open Subtitles | وفي جهوده لتفادي البريطانية من الاعتراف الكونفدرالية، انه أخضع ماذا؟ |
Ele subjugou os sentimentos de inadequação com saltos, escolhendo uma profissão claramente masculina. | Open Subtitles | لقد أخضع مشاعره الخاصة بعدم الكفاية بواسطة إرتداء قيعان أحذية مُرتفعة، -اختار وظيفة ذكريّة بوضوح . |
Não me vou deixar ameaçar por uma empada andante. | Open Subtitles | أنا لا أخضع للتهديد مِن قبل رغيفَ لحمِ يسير على قدميه |
Então é melhor dar um tiro perfeito, xerife, porque não me vou abaixo facilmente. | Open Subtitles | إذًا يجب أن تجعها اصابة موفقه أيها المأمور لأني لا أخضع بسهوله |
Mereço alguém que acredite em mim o suficiente para saber que, confrontada com a verdade, não me vou abaixo. | Open Subtitles | يؤمن بي كفاية ليعرف ،أني حين أواجه الحقيقة لن أخضع |
Não me vou submeter a mais exigências deste terrorista. | Open Subtitles | لن أخضع للمزيد من مطالب هذا الارهابى |