Lembra-se de algum dos eventos que levaram ao seu desaparecimento? | Open Subtitles | هل تتذكرين أياً من الأحداث التي أدت إلى اختفائك؟ |
Séculos de opressão, de isolamento, de invisibilidade, levaram a uma compreensão confusa da nossa identidade atual. | TED | قرون من الاضطهاد والعزلة والإهمال، أدت إلى فهم مغلوط لما نحن عليه اليوم. |
A Rachel alguma vez fez um trio sexual? - Clássico. | Open Subtitles | أتساءل فيما إذا قد أدت راشيل دوراً ما في في الفيلم الخاص اثنان على واحد؟ |
- O que aconteceu depois? - fez o número dela. | Open Subtitles | وبعدها أدت تمثيليتها بأنها تشعر بخجل كبير |
Mas quando a tarefa pedia capacidades cognitivas, ainda que rudimentares, uma recompensa maior conduziu a um desempenho pior. | TED | قدرة عقلية، رغم أنها أساسية أدت المكافآة الأكبر لأداء أسوء. |
Outros sofreram ferimentos, que nalguns resultaram em desfigurações e danos permanentes. | TED | تكبّد غيرهم بإصابات أدت بعضها إلى تشوهٍ وإعاقاتٍ مستديمة. |
A sua estratégia de décadas de alternar alianças entre a Polónia e Moscovo levou à divisão dessas terras. | TED | وأن استراتيجيتهم الممتدة على مدى عقودٍ من تغيير التحالفات بين بولندا وموسكو أدت إلى تقسيم أراضيهم. |
Tornou-se num complexo arranjo e numa matriz de infraestruturas e de questões complexas, questões que, de muitas formas, levaram a muitos problemas. | TED | وقد تحولت إلى مصفوفة معقدة من البنيات الأساسية والقضايا المركبة، وهي قضايا أدت إلى العديد من المشاكل في أكثر من موضع. |
e pedi ao John que nos falasse um pouco dos seus problemas que levaram ao diagnóstico inicial da doença do neurónio motor. | TED | ولقد طلبت من جون ان يحدثنا حول ماذا كانت مشكلته التي أدت إلى تشخصيه المبدئي بداء العصبون الحركي. |
Ações, escolhas e comportamentos levaram ao aumento das emissões de gases de estufa. | TED | ممارساتنا وخياراتنا وتصرفاتنا أدت إلى زيادة في انبعاث الغازات الدفيئة. |
Agora conhecem as intenções exatas que levaram à criação daquela obra. | TED | أنت الآن تعرف النوايا الحقيقية التي أدت إلى إنشاء هذا العمل. |
As experiências deles com papagaios levaram a esta ocasião histórica, em que ganhámos balanço e descolámos para o primeiro voo humano de 12 segundos. | TED | وتجاربهم على الطائرات الورقية أدت إلى هذه المناسبة العظيمة ، حيث تم تطويرها وغادرت الأرض لأول اثنا عشر ثانية من الطيران المأهول |
Houve revoluções ecológicas em terra firme e no mar, que levaram ao mundo moderno. | TED | كانت هناك ثورات بيئية في البر والبحر، أدت إلى العالم الحديث. |
E talvez o ter sido mandada embora fez com que fosse morta, mas fazer aquela mulher sentir-se ainda pior não nos ajuda a resolver o crime. | Open Subtitles | ربما تركت بطريقة أدت إلى قتلها هذه المراة لاتحس مطلقاً بما يحمل لها القانون من عقاب |
Pensa nisto: a tua mãe só nasceu porque a tua avó fez sexo. | Open Subtitles | فكر بهذا الأمر الطريقة الوحيدة التي أدت إلى إنجاب والدتك هي عن طريق ممارسة جدتك للجنس |
fez uma bomba que matou um fuzileiro americano. | Open Subtitles | لقد صنعت قنبلة أدت لقتل جندي بحري أمريكي. |
O cavalheiro húngaro foi mais tarde libertado... mas a sua informação conduziu à detenção e julgamento do verdadeiro culpado. | Open Subtitles | و في النهاية تم أطلاق سراح الرجل المجري و لكن المعلومات التي لديه أدت الى القبض على الجاني الحقيقي |
Bem, o Capitão não será responsabilizado pelos intermináveis atrasos que resultaram neste bebé a nascer no mar em condições precárias. | Open Subtitles | حسنا، الكابتن هنا لن تكون مسؤولة ل، عن التأخير لا نهاية لها التي أدت إلى هذا الطفل ولدت في البحر في ظروف بائسة. |
O seu testemunho levou à quase extinção da organização. | Open Subtitles | شهادته أدت إلى القضاء على المنظمة بكاملها تقريباً |
Desde então, a Câmara já investigou cerca de 60 pedidos para destituição, mas só 19 acabaram em processos para destituição. | TED | ومنذ ذلك الحين، بدأ مجلس النواب بتحقيقات العزل حوالي 60 مرة، لكن 19 حالة فقط أدت إلى إجراءات عزل حقيقية. |
Isso provocou um problema de saúde pública na China quando as pessoas ficaram viciadas com esta droga. | TED | الذي سبَّبَ مشكلة صحية عامة في الصين أدت إلى إدمان الناس في الصين على المخدرات. |
O conhecimento do pirata sobre o sistema levou-nos a acreditar que podia ser um dos meus funcionários. | Open Subtitles | معرفة القراصنة بالنظام أدت بنا إلى الاعتقاد بأنه من الممكن أن يكون القرصان أحد العاملين لدي |
Em oito das nove tarefas que foram avaliadas nas experiências, os maiores incentivos conduziram a um desempenho pior. | TED | في ثماني من تسع مهمات درسناها في الثلاث تجارب، المحفزات الأعلى أدت إلى أداء أسوء. |
Então ela partiu para um trabalho infiltrado, que resultou na maior apreensão de cocaína da história de Chicago. | Open Subtitles | على ركبتيك ومن هناك، انتقلت إلى العمل التجسسي والتي أدت إلى إخفاق أكبر عملية تجارة الكوكايين |
Que prescrições políticas aconteceram que provocaram a mudança e que foram aceites de forma bipartidária? | TED | ماهي وصفة السياسة التي حدثت والتي أدت لحدوث هذه التغيرات والتي تم الموافقة عليه من الحزبين؟ |