"أدت" - Translation from Arabic to Portuguese

    • levaram
        
    • fez
        
    • conduziu
        
    • resultaram
        
    • levou
        
    • acabaram
        
    • provocou
        
    • levou-nos
        
    • conduziram
        
    • resultou
        
    • provocaram
        
    Lembra-se de algum dos eventos que levaram ao seu desaparecimento? Open Subtitles هل تتذكرين أياً من الأحداث التي أدت إلى اختفائك؟
    Séculos de opressão, de isolamento, de invisibilidade, levaram a uma compreensão confusa da nossa identidade atual. TED قرون من الاضطهاد والعزلة والإهمال، أدت إلى فهم مغلوط لما نحن عليه اليوم.
    A Rachel alguma vez fez um trio sexual? - Clássico. Open Subtitles أتساءل فيما إذا قد أدت راشيل دوراً ما في في الفيلم الخاص اثنان على واحد؟
    - O que aconteceu depois? - fez o número dela. Open Subtitles وبعدها أدت تمثيليتها بأنها تشعر بخجل كبير
    Mas quando a tarefa pedia capacidades cognitivas, ainda que rudimentares, uma recompensa maior conduziu a um desempenho pior. TED قدرة عقلية، رغم أنها أساسية أدت المكافآة الأكبر لأداء أسوء.
    Outros sofreram ferimentos, que nalguns resultaram em desfigurações e danos permanentes. TED تكبّد غيرهم بإصابات أدت بعضها إلى تشوهٍ وإعاقاتٍ مستديمة.
    A sua estratégia de décadas de alternar alianças entre a Polónia e Moscovo levou à divisão dessas terras. TED وأن استراتيجيتهم الممتدة على مدى عقودٍ من تغيير التحالفات بين بولندا وموسكو أدت إلى تقسيم أراضيهم.
    Tornou-se num complexo arranjo e numa matriz de infraestruturas e de questões complexas, questões que, de muitas formas, levaram a muitos problemas. TED وقد تحولت إلى مصفوفة معقدة من البنيات الأساسية والقضايا المركبة، وهي قضايا أدت إلى العديد من المشاكل في أكثر من موضع.
    e pedi ao John que nos falasse um pouco dos seus problemas que levaram ao diagnóstico inicial da doença do neurónio motor. TED ولقد طلبت من جون ان يحدثنا حول ماذا كانت مشكلته التي أدت إلى تشخصيه المبدئي بداء العصبون الحركي.
    Ações, escolhas e comportamentos levaram ao aumento das emissões de gases de estufa. TED ممارساتنا وخياراتنا وتصرفاتنا أدت إلى زيادة في انبعاث الغازات الدفيئة.
    Agora conhecem as intenções exatas que levaram à criação daquela obra. TED أنت الآن تعرف النوايا الحقيقية التي أدت إلى إنشاء هذا العمل.
    As experiências deles com papagaios levaram a esta ocasião histórica, em que ganhámos balanço e descolámos para o primeiro voo humano de 12 segundos. TED وتجاربهم على الطائرات الورقية أدت إلى هذه المناسبة العظيمة ، حيث تم تطويرها وغادرت الأرض لأول اثنا عشر ثانية من الطيران المأهول
    Houve revoluções ecológicas em terra firme e no mar, que levaram ao mundo moderno. TED كانت هناك ثورات بيئية في البر والبحر، أدت إلى العالم الحديث.
    E talvez o ter sido mandada embora fez com que fosse morta, mas fazer aquela mulher sentir-se ainda pior não nos ajuda a resolver o crime. Open Subtitles ربما تركت بطريقة أدت إلى قتلها هذه المراة لاتحس مطلقاً بما يحمل لها القانون من عقاب
    Pensa nisto: a tua mãe só nasceu porque a tua avó fez sexo. Open Subtitles فكر بهذا الأمر الطريقة الوحيدة التي أدت إلى إنجاب والدتك هي عن طريق ممارسة جدتك للجنس
    fez uma bomba que matou um fuzileiro americano. Open Subtitles لقد صنعت قنبلة أدت لقتل جندي بحري أمريكي.
    O cavalheiro húngaro foi mais tarde libertado... mas a sua informação conduziu à detenção e julgamento do verdadeiro culpado. Open Subtitles و في النهاية تم أطلاق سراح الرجل المجري و لكن المعلومات التي لديه أدت الى القبض على الجاني الحقيقي
    Bem, o Capitão não será responsabilizado pelos intermináveis atrasos que resultaram neste bebé a nascer no mar em condições precárias. Open Subtitles حسنا، الكابتن هنا لن تكون مسؤولة ل، عن التأخير لا نهاية لها التي أدت إلى هذا الطفل ولدت في البحر في ظروف بائسة.
    O seu testemunho levou à quase extinção da organização. Open Subtitles شهادته أدت إلى القضاء على المنظمة بكاملها تقريباً
    Desde então, a Câmara já investigou cerca de 60 pedidos para destituição, mas só 19 acabaram em processos para destituição. TED ومنذ ذلك الحين، بدأ مجلس النواب بتحقيقات العزل حوالي 60 مرة، لكن 19 حالة فقط أدت إلى إجراءات عزل حقيقية.
    Isso provocou um problema de saúde pública na China quando as pessoas ficaram viciadas com esta droga. TED الذي سبَّبَ مشكلة صحية عامة في الصين أدت إلى إدمان الناس في الصين على المخدرات.
    O conhecimento do pirata sobre o sistema levou-nos a acreditar que podia ser um dos meus funcionários. Open Subtitles معرفة القراصنة بالنظام أدت بنا إلى الاعتقاد بأنه من الممكن أن يكون القرصان أحد العاملين لدي
    Em oito das nove tarefas que foram avaliadas nas experiências, os maiores incentivos conduziram a um desempenho pior. TED في ثماني من تسع مهمات درسناها في الثلاث تجارب، المحفزات الأعلى أدت إلى أداء أسوء.
    Então ela partiu para um trabalho infiltrado, que resultou na maior apreensão de cocaína da história de Chicago. Open Subtitles على ركبتيك ومن هناك، انتقلت إلى العمل التجسسي والتي أدت إلى إخفاق أكبر عملية تجارة الكوكايين
    Que prescrições políticas aconteceram que provocaram a mudança e que foram aceites de forma bipartidária? TED ماهي وصفة السياسة التي حدثت والتي أدت لحدوث هذه التغيرات والتي تم الموافقة عليه من الحزبين؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more