"أدركوا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • perceberam
        
    • aperceberam
        
    • apercebem
        
    • perceberem
        
    • percebido
        
    • sabiam
        
    • apercebido
        
    • aperceberam-se
        
    perceberam que a dívida das ilhas e países costeiros é a coisa que lhes permitirá atingir os seus objetivos de conservação. TED لقد أدركوا أن الديون على الجزر والأمم الساحلية هي نفسها ما سيمكنهم من تحقيق أهدافهم للحفاظ على البيئة البحرية.
    Foi então que perceberam que havia outro filão bem maior. Open Subtitles ثمّ أدركوا أنّهم كَانوا يَجْلسونَ على منجم ذهب أكبر
    Então perceberam que o motor principal estava a vazar radiações. Open Subtitles ثم أدركوا أن محركهم الرئيسي كان يبعث إشعاعات قاتلة
    Se eles se aperceberam que fizeram uma versão má do Nocturno, é possivel que tenham feito um antídoto. Open Subtitles إذا أدركوا هم عملوا دفعة سيئة من الموسيقى الهادئة، هو محتمل صنعوا علاجا.
    Enquanto que Marte e todos os filmes sobre ele renovaram a vontade de viajar no espaço, poucos se apercebem de que a frágil constituição da nossa espécie não está preparada para longas viagens no espaço. TED في حين أن المريخ وكل الأفلام المصنوعة باسمه قد أعادت بعث الحلم البشري بالسفر عبر الفضاء، فإن القليل منا فقط أدركوا بأن تكويننا الهش كمخلوقات غير مستعد تماماً للرحلات الفضائية الطويلة.
    Se perceberem que ele foi apanhado, desaparecem. Open Subtitles إذا أدركوا أنه قد تم الإمساك به فسيختفون
    Sim, ou talvez tenham percebido que não era uma puta. Open Subtitles نعم أو ربما هم أدركوا فحسب أني لست عاهرة
    perceberam o que estava acontecer, e começaram a exterminar-se mutuamente. Open Subtitles أدركوا ما كان يحدث وبدؤوا في إبادة بعضهم البعض
    - Eles perceberam que o sódio e potássio reagem explosivamente quando expostos a água, mesmo com apenas vestígios dela no ar. Open Subtitles سرعان ما أدركوا أن الصوديوم و البوتاسيوم ينفجران عند تعرضهما للماء حتى مع كميات ضئيلة من الماء في الهواء
    deram um passo atrás. perceberam que, em 6000 anos de contar histórias, tinham passado de pintar caçadas nas paredes das cavernas para descrever Shakespeare nas paredes do Facebook. TED أدركوا أنه خلال 6000 سنة من سرد القصص، انتقلوا من وصف القنص على جدران الكهف إلى وصف شكسبير على جدران الفيسبوك.
    Passou a ter porque as pessoas perceberam que o meio não é a mensagem. TED وذلك لأن الناس أدركوا بأن الوَسِيلة ليست هي الرسالة.
    Mas depois perceberam que havia um problema com o "bitcoin", porque todas as transações em "bitcoins" são registadas num registo público. TED ولكن أدركوا بعد ذلك أن ثمَّة مشكلة ما بعملة بيتكوين، لأن كل صفقة تتم بعملة البيتكوين تُسجل علنًا في دفتر حسابات عام.
    Mas depois, perceberam que era uma necessidade importante, foram ao encontro dos doentes, por isso pavimentaram-no. TED لكن بعد فترة أدركوا بأن الأمرعبارة عن حاجة حقيقية يواجهونها لأجل مرضاهم، لذا قاموا بتبليطها.
    Foi uma tragédia que ninguém previu; mas quando olharam para trás, perceberam que os avisos estavam lá, só que ninguém tinha entendido o que via. TED كانت هذه مأساة لم يتوقعها أحد، ولكن عندما نظروا إلى الماضي، أدركوا وجود علامات منذرة، غير أنهم لم يفهموا ما رأوه.
    Foi aí que eles perceberam que ele estava a sofrer de uma forma muito poderosa de saudades de casa. TED حينها أدركوا أنه كان يعاني من حنين قوي للغاية للوطن.
    Foi aí... que perceberam que nunca mais lhe bateriam. Open Subtitles لولم يدركوا ذلك من قبل ففى تلك اللحظة أدركوا أنهم ما كانوا سيستطيعوا اخضاع لوك قط
    "mesmo as crianças pequenas se aperceberam porque é que elas traziam as pás." Open Subtitles حتى الأطفال الصغار أدركوا لماذا كان الناس يحملون المجارف ؟
    Quando se aperceberam que não lutaríamos, vieram atrás de nós para nos forçar a servir o seu chefe. Open Subtitles عندما أدركوا نحن لا نحارب تبعونا، للإجبارنا لخدمة سيدهم
    Pessoas que se apercebem que o livre-arbitrio é um bem precioso, que não sabem como usar, até terem de lutar por ele. Open Subtitles الذين أدركوا أن الإرادة الحرة هي هبة لن تستطيع إستخدامها حتى تقاتل من أجلها
    Se perceberem que não és um deles, virão a este mundo, para tentarem entrar no teu corpo físico. Open Subtitles اذا أدركوا أنك لست واحد منهم، فسيأتوا لجسدك الطبيعي في هذا العالم.
    Uau! Imagino que eles devem ter percebido que sou mais problema do que valho. Open Subtitles واو ، أخمن بأنهم أدركوا أنني سأسبب مشاكل أكثر مما أستحق
    Eles sabiam que eu só os esperava esta noite. Open Subtitles أدركوا أننى لن أتوقع حضورهم ألا فى المساء
    Também diz que eles provavelmente são vegetarianos porque provavelmente já se teriam apercebido dos benefícios de tal dieta. Open Subtitles يقول أيضًا أنهم ربّما كانوا نباتيّون لأنهم قد أدركوا فوائد مثل هذا الغذاء
    aperceberam-se de que usar força contra força não funciona. TED أدركوا أن استعمال القوة ضد القوة لا ينفع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more