"أدرك الآن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Agora percebo
        
    • agora sei
        
    • agora apercebo-me
        
    • percebo agora
        
    • Sei agora
        
    • agora entendo
        
    • agora compreendo
        
    mas Agora percebo que teria sido uma perda de tempo. Open Subtitles وتهتمي بنفسك لكنني أدرك الآن كم كانت كلماتي مهدرة
    Mas Agora percebo que o momento em que percebi que havia algo de diferente em mim foi o exato momento em que me comecei a conformar e a esconder. TED ولكنني أدرك الآن أن اللحظة التي أدركت فيها أن شيئًا ما مختلف بشأني كانت نفس اللحظة التي بدأت بموافقتها وتخبئتها.
    - Porque não queria que ela soubesse que era eu, algo que agora sei que não faz sentido, porque ela não me tinha conhecido. Open Subtitles لماذا؟ - لأننى لم أريدها - أن تعرفنى و أدرك الآن أن هذا غير منطقى
    Mas agora sei que és capaz disso. Open Subtitles لكنّي أدرك الآن أنك قادرة عليه
    Mas agora apercebo-me que me falta flexibilidade para me tornar membro. Open Subtitles لكنّي أدرك الآن أنّي أفتقر للمرونة التي تؤهّلني للغدوّ عضوًا.
    percebo agora, que tornei a vida das pessoas, mais difícil com as coisas que fiz, Open Subtitles أظن أنني أدرك الآن أنني حافظت على حياة أناس كثيرين صعب بالأشياء التي فعلتها
    Sei agora... que o Livro e os mistérios que contém tem de ficar na Igreja a todo o custo. Open Subtitles أدرك الآن أن الكتاب بما يحويه من ألغاز يجب أن يبقى في الكنيسة مهما كان الثمن
    Agora percebo, que nunca fui destinado a ser líder. Open Subtitles أدرك الآن أنني لم أكن أبدا قائدا جيدا
    A ânfora da escuridão serviu a minha espécie durante uma eternidade, mas Agora percebo que devia ter sido destruída há muito tempo. Open Subtitles قارورة الظُلمة قد خدمت قومي من الأزل ولكنّي أدرك الآن أنه كان يجب تدميرها منذ عهدٍ طويل
    Conselho esse, Agora percebo, que foi deturpado e cobarde Open Subtitles أدرك الآن أن تلك النصيحة كانت تتصف بالمواربة والجبن,
    O meu médico contou-me uma história que, Agora percebo, foi bem intencionada, mas muito simplificada. TED فحكى لي الطبيب قصة، أدرك الآن أنه كان حسن النية عندما حكاها لي، ولكنه بالَغ في تبسيط الأمر، ومع ذلك، لم يكن مخطئًا تمامًا.
    Agora percebo por que razão a tua música é tão triste. Open Subtitles أدرك الآن لم موسيقاك في غاية السوء
    agora sei que não estamos sozinhos. Open Subtitles بت أدرك الآن أنّنا لسنا بمفردنا.
    Mas agora sei que aquele "futuro melhor" não é com ela, Catherine. Open Subtitles لكني أدرك الآن أن المستقبل الأفضل ليس هي يا (كاثرين) 0
    E agora sei que nunca devia ter ido embora. Open Subtitles وأنا أدرك الآن لم يكن علي الابتعاد
    Mas, agora apercebo-me que isso foi um erro. Open Subtitles لكني أدرك الآن أن هذه كانت غلطة
    agora apercebo-me de que não fazia ideia da pressão que é transformarmos um filho num homem. Open Subtitles أنا أدرك الآن أنه لم يكن لدي أي فكرة ...عن كم الضغوط التي تواجه المرء لتحويل الولد إلى رجل
    Sabes, costumava achar ofensivo ser banido do teu clubezinho especial. Mas agora apercebo-me... Open Subtitles كنت أعتبر استبعادي من ناديكم الخاصّ إهانة، لكنّي أدرك الآن...
    Irmãos e irmãs, percebo agora que vocês não estão aqui para ouvir as palavras de outros homens. Open Subtitles أيها الإخوة والأخوات، أدرك الآن أنّكم لم تأتوا هنا لسماع كلمات رجال آخرين
    Alguém que percebo agora... em quem nunca devia ter confiado. Open Subtitles .. شخص أدرك الآن أنني لم يكن ينبغي أن أثق به
    Sei agora que estou preso numa corrida entre o destino e a liberdade. Open Subtitles "بت أدرك الآن أنني محاصر في صراع بين النصيب والحرية.
    Disseram-me que vim cá para combater pelo meu país mas agora entendo que o Afeganistão pertence ao seu povo. Open Subtitles تمّ إخباري أنّني جئت إلى هنا لأحارب من أجل دولتي لكنّي أدرك الآن أنّ "أفغانستان" تنتمي لشعبها
    agora compreendo que o amor é um luxo a que uma princesa não se pode dar. Open Subtitles أنا أدرك الآن أن الحب شئ ترفيهى لا تستطيع الأميرة الحصول عليه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more