Falámos de cobras. Não sei porque é que falámos de cobras. Falámos de cobras e do medo de cobras enquanto fobia. | TED | وتحدثنا عن الأفاعي. لا أدري لماذا تحدثنا عن الأفاعي. لكن تكلمنا عن الأفاعي والخوف من الأفاعي كنوعٍ من الفوبيات |
Não sei porque os deixa limpar alguma coisa aqui em cima. | Open Subtitles | لا أدري لماذا تجعلين هؤلاء الصغار ينظفون كل شيء هنا |
Nem sei porque é que pensei que podia contar contigo. | Open Subtitles | لا أدري لماذا اعتقدت أن بوسعي المجيء للتحدث معك |
Não sei porquê, estou tão fresco como uma lula à Terça-feira. | Open Subtitles | لا أدري لماذا و لكنني مرح مثل حبار يوم الثلاثاء |
Eu não sei porquê Eu continuo á espera... que tu saias dessa cena de "maria-rapaz". | Open Subtitles | لست أدري لماذا انا أظل آمل ان تفارقك تصرفات هذه الفتاة المسترجله |
- Não sei por que te chamei pra sair. | Open Subtitles | لا أدري لماذا دعوتكِ للخروج معي من الاساس. |
Não sei por que perdemos tempo falando disso de novo. | Open Subtitles | لا أدري لماذا نُضيّع الوَقت في إعادَة قَصِ ذلك |
Não sei porque deixei que me convencesses a vir. | Open Subtitles | لا أدري لماذا سمحت لك بإقناعي بهذا أصلا |
Não sei porque é que se pensa que homens e mulheres são parecidos. | TED | ولا أدري لماذا يفكرون فى أن الرجل و المرأة متماثلان |
E não sei porque deixo que venha visitar-me! | Open Subtitles | وأنا لا أدري لماذا سمحت لك بزيارتي ورؤيتي |
Eu não sei porque minha Mãe me faz acordar as 8:00. | Open Subtitles | لا أدري لماذا أيقظتني والدتي بالثامنة صباحاً. |
Bem, eu não sei porque me dou ao trabalho de estar a falar para vocês as duas. | Open Subtitles | أنا لا أدري لماذا أتكبد مشقة الحديث إليكم |
Não sei porque soltam... Aberrações como tu. | Open Subtitles | لا أدري لماذا أشاهد تلك الأشياء في الشراع |
Não sei porque é que fui ver - talvez devido ao que sucedeu hoje - mas encontrei algo no computador dele. | Open Subtitles | لا أدري لماذا اتصل، ربما بسبب كل الأمور التي تحدث اليوم ولكني عثرت على شيء على حاسوبه |
Não sei porquê. Talvez seja o meu amor pela Victoria que me esteja a guiar. | Open Subtitles | ولا أدري لماذا ربما كان حبي لفيكتوريا يرشدني |
Não sei porquê mas sinto que te posso confiar qualquer coisa. | Open Subtitles | لا أدري لماذا لكني أشعر بأن بوسعي الثقة بك حول أي شيء |
Não sei porquê, mas parece mais pequeno que o nosso. | Open Subtitles | لست أدري لماذا, لكنه يبدو أصغر من بحرنا. |
Eu não sei porquê, mas eles morrem, caem e eles começam... | Open Subtitles | لا أدري لماذا لكنهم يموتون ثم ينهضون و يبدأون في... |
Não sei por que alguém quereria eliminar ao Galino, mas sim sei que se enfrentou com o Stanislofsky. | Open Subtitles | لا أدري لماذا يُريدُ أي شَخص قَتلَ غالينو لكني أعرِف أنهُ كانَ لديهِ مشاكِل معَ ستانسلوفسكي |
Não sei por que as guardei. Vê. Interessas-te por antiguidades. | Open Subtitles | لا أدري لماذا لازلت أحتفظ بهذه انظري ، أنت تهتمين بالتحف |
E ainda por cima diz: "Não percebo porque estás chateado, "preciso de telefonar. | TED | ويكون رده: "يا رجل! أنا لا أدري لماذا يضايقك الأمر هكذا، أريد أن أقوم باتصال. |