lembro-me de olhar à minha volta, à espera de que a qualquer momento, algum adulto viesse e fizesse aquele rapaz parar. | TED | أذكر أنني كنت أنظر حولي، على أمل أنه في أي لحظة، سيأتي شخص بالغ ويوقف هذا الصبي عن حدّه. |
lembro-me de pensar: "Porque é que eles não entendem o suaíli? | TED | أذكر أنني كنت أسأل نفسي: "لمَ لا يفهمون السواحلية؟ |
lembro-me de estar assustado e aterrorizado. | TED | أذكر أنني كنت خائفا جدا و مذعورا. |
Quando saí da cadeia... sabes, após a morte da Marita... lembro-me de ter mais medo da minha filhinha... do que alguma vez tive na prisão. | Open Subtitles | عندماخرجتمن السجن... بعدأنماتتماريتا... أذكر أنني كنت أخشى إبنتىالصغيرة... |
Quando chegámos aos EUA, e nos instalámos em St. Louis, no Missouri, lembro-me de perguntar à minha mãe: "Isto é mesmo a América?" | TED | عندما وصلنا لأول مرة إلى الولايات المتحدة واتخذنا بيتا في شارع سانت لويس بميسوري أذكر أنني كنت أسأل أمي: "هل هذه حقا أمريكا؟" |
lembro-me de que te contava tudo. | Open Subtitles | أذكر أنني كنت أخبرك كل شيء |
Já ninguém hoje usa calças com a cintura tão alta. (Risos) Esta agora, sou eu, com o meu bisavô, A propósito, aquelas orelhas não são dele. (Risos) Nós éramos muito chegados. lembro-me de estar ao colo dele, a ouvir histórias da mina. | TED | لا أحد يرتدي بنطلون مع حزام بهذا الإرتفاع في هذا العمر . ( ضحك ) بالرغم من ذلك، هذه أنا مع جدي، و على فكرة، هذه ليست أذناه الحقيقتين. ( ضحك ) كنا مقربين، أذكر أنني كنت أجلس على ركبته واستمع لقصصه حول التنقيب. |