É a vontade de Alá. Sou apenas um instrumento dessa vontade. | Open Subtitles | إنّها أرادة الله، وما أنا إلاّ أداةٌ لِهذهِ الإرادة |
Se é a vontade de Deus que eles nos encontrem, então devemos aceitar o nosso destino. | Open Subtitles | ماذا إذا كانت أرادة الله أن يأتوا ليجدونا لذا يجب أن نقبل بمصيرنا |
Lutaremos, e morreremos, se essa fôr a vontade de Deus, enquanto homens e mulheres livres. | Open Subtitles | , دعونا نقاتل , ونموت , إذا أرادة الله لتكن . كرجال ونساء حرين |
Sei que ao dizer-lho vou contra a vontade da família, dos amigos e contra o meu bom senso. | Open Subtitles | ومع أعترافى هذا فأنا أعلم أننى أخالف أرادة أسرتى وأصدقائى,بل وحتى كل ما أؤمن به وأعتقده |
O William White mostrou-nos o que se consegue obter quando há uma vontade forte aliada a um bom coração e bons recursos financeiros. | Open Subtitles | وليام وايت قد أظهر لنا جميعا ما الذي يمكن تحقيقه عندما تكون هناك أرادة قوية مدعومة بقلب عطوف |
Uma mãe forte, mas não foi a vontade de Deus. | Open Subtitles | , اما قوية لكنه لم يكن من أرادة الله |
Isto não é a justiça do Senhor, nem a vontade de Deus! | Open Subtitles | هذه ليست عدالة الرب , ولا هي أرادة الله |
Pedindo ao Papa para dizer que é a vontade de Deus! | Open Subtitles | تطلبين من البابا أن يقول أن هذه أرادة الله! . |
A vontade de outro ser humano. | Open Subtitles | أرادة أنسان أخر |
A vontade de Alá é que mates o inimigo. | Open Subtitles | أرادة الله أن تقتل هذا الكافر |
Um crime intervir na vontade de Deus. | Open Subtitles | جريمة للتدخل في أرادة الله |
Não será a vontade de Deus? | Open Subtitles | أن هذه ليست أرادة الرب. |
É como se tivesse perdido a vontade mas tivesse a vontade da bola. | Open Subtitles | وكأنها فقدت أرادتها ولكنها تستعير أرادة الكرة |
Não posso mudar o que aconteceu, foi a vontade dos deuses. | Open Subtitles | لا أستطيع تغيير ما حدث انها أرادة الآلهه |
Acha que os seres humanos não têm uma vontade livre? | Open Subtitles | ألا تعتقد أن الأنسان له أرادة حرة ؟ |