Salvarei vidas que de outra forma não se salvariam. | Open Subtitles | سوف أنقذ أرواحاً التي من الممكن أن نخسرها. |
Para mim, o mau endereçamento era uma frustração irritante, mas, para milhares de milhões de pessoas, é uma enorme ineficiência comercial, danifica gravemente o crescimento de infraestruturas e pode custar vidas. | TED | بالنسبة لي، كانت العنونة السيئة مصدر إحباط مزعج، لكن بالنسبة لملايين الأشخاص كانت تعني عدم كفاءة كبيرة في الأعمال، تعرقل نمو بناهم التحتية بشكل كبير، وقد تكلفهم أرواحاً. |
E a minha existência, embora a ache grotesca, salva vidas! | Open Subtitles | و وجودي رغم غرابته بالنسبة لك ينقذ أرواحاً |
E devia reler o código de ética, mas resulta para ele. Salvou centenas de vidas. | Open Subtitles | و ربما عليه إعادة قراءة القوانين الأخلاقية لكن هذا يناسبة، أنقذ أرواحاً كثيرة |
Tenho um livro que invoca espíritos maus, mas, sabes, antes de tudo isso ter acontecido, eu tinha um futuro e não envolvia motosserras e caçadeiras e demónios e quero apenas... ver se consigo voltar a encontrar esse tipo. | Open Subtitles | ولدي كتاب يستدعي أرواحاً شريرة ولكن تعلمين، قبل حدوث كل هذا كان لدي مستقبل ولم يكن متواجد به |
Quem me dera tê-los encontrado mais cedo. Podíamos ter salvo tantas vidas. | Open Subtitles | ليتنا وجدناهم من قبل، لكنا أنقذنا أرواحاً كثيرة |
Por um lado, tínhamos um puto a revelar informação confidencial, que poderia custar vidas. | Open Subtitles | من جِهة أُخري، كان هُناك هذا ذلك الفتي الذي يقوم بتسريب هذه المعلومات السريّة، والتي يُمكِّن أن تُكلف أرواحاً. |
Estes filmes e dados podem salvar vidas um dia! | Open Subtitles | تلك المعلومات والتسجيلات قد تنقذ أرواحاً في يوم ما |
Não, não, não. Salvei mais vidas do que alguma vez salvaria dentro do Departamento. | Open Subtitles | كلا، كلا فقد أنقذت أرواحاً أكثر مما قد أفعل |
Ele só pediu 15 minutos? Cada segundo que hesitamos custa vidas. | Open Subtitles | لم يطلب سوى ربع ساعة، كلّ دقيقة نتردد فيها قد تكلف أرواحاً. |
Tu e os teus amigos não são soldados, e continuarem a agir como se fossem coloca vidas em risco. | Open Subtitles | أنتِ و أصدقاؤكِ لستم جنوداً, و إستمراركم بالتصرف كجنود سيعرّض أرواحاً للخطر |
É melhor morrer a salvar vidas do que viver tirando-as. | Open Subtitles | أفضل الموت وأنا انقذ أرواحاً بينما أعيش بحصدها |
Mas devemos ter salvado mais vidas que sabemos. | Open Subtitles | لكن نحن ربما قد انقذنا أرواحاً أكثر مما قد نتصور |
Vi vidas inocentes destruídas por armas químicas, crianças com deformidades terríveis, aldeias inteiras dizimadas porque o Saddam sabia que podia sair impune, e que não iríamos retaliar. | Open Subtitles | رأيت أرواحاً بريئة مُدمرة بواسطة الأسلحة الكيميائية أطفال لديهم تشوهات مُروعة |
Salvaste tantas vidas e ajudaste tantas pessoas como eles. | Open Subtitles | لقد أنقذت أرواحاً وساعدت أناساً بمقدار ما فعلوا. |
E por mais que eu adore homens perigosos, vais pôr vidas em risco. | Open Subtitles | وبقدر ما أحب الخطيرين سوف تضع أرواحاً في خطر |
Não, qualquer tipo de resistência vai custar-nos as nossas vidas. | Open Subtitles | كلا، أي نوع من المقاومة سيكلفنا جميعاً أرواحاً |
Os ensaios clínicos salvam milhares de vidas. | Open Subtitles | التجارب الطبية تنقذ أرواحاً كثيرة |
Fazendo o que achei necessário para proteger vidas inocentes. | Open Subtitles | ... -بالقيام بما هو ضروري لحماية أرواحاً بريئة |
Os anais do rei Tutmósis III, do Egito antigo, descreviam as galinhas como uma ave estrangeira maravilhosa que "dá à luz todos os dias". Os zoroastrianos consideravam-nas espíritos cujos gritos falavam da luta cósmica entre as trevas e a luz. | TED | تصف يوميات الملك المصري القديم تحتمس الثالث أحد الطيور الرائعة الأجنبيّة بأنّه "يلد بشكل يومي" بينما يعتبرهم الزرادشتيون أرواحاً يدلُّ صراخها على الصراع الكوني المتأصل بين الظلام والنور. |
Já tentei usar a diplomacia e falhei. Tentei ser moderado e morreram pessoas. | Open Subtitles | جرّبتُ السياسة و فشلت حاولتُ ضبطَ النفسِ ففقدنا أرواحاً |