"أرواحاً" - Translation from Arabic to Portuguese

    • vidas
        
    • espíritos
        
    • morreram pessoas
        
    Salvarei vidas que de outra forma não se salvariam. Open Subtitles سوف أنقذ أرواحاً التي من الممكن أن نخسرها.
    Para mim, o mau endereçamento era uma frustração irritante, mas, para milhares de milhões de pessoas, é uma enorme ineficiência comercial, danifica gravemente o crescimento de infraestruturas e pode custar vidas. TED بالنسبة لي، كانت العنونة السيئة مصدر إحباط مزعج، لكن بالنسبة لملايين الأشخاص كانت تعني عدم كفاءة كبيرة في الأعمال، تعرقل نمو بناهم التحتية بشكل كبير، وقد تكلفهم أرواحاً.
    E a minha existência, embora a ache grotesca, salva vidas! Open Subtitles و وجودي رغم غرابته بالنسبة لك ينقذ أرواحاً
    E devia reler o código de ética, mas resulta para ele. Salvou centenas de vidas. Open Subtitles و ربما عليه إعادة قراءة القوانين الأخلاقية لكن هذا يناسبة، أنقذ أرواحاً كثيرة
    Tenho um livro que invoca espíritos maus, mas, sabes, antes de tudo isso ter acontecido, eu tinha um futuro e não envolvia motosserras e caçadeiras e demónios e quero apenas... ver se consigo voltar a encontrar esse tipo. Open Subtitles ولدي كتاب يستدعي أرواحاً شريرة ولكن تعلمين، قبل حدوث كل هذا كان لدي مستقبل ولم يكن متواجد به
    Quem me dera tê-los encontrado mais cedo. Podíamos ter salvo tantas vidas. Open Subtitles ليتنا وجدناهم من قبل، لكنا أنقذنا أرواحاً كثيرة
    Por um lado, tínhamos um puto a revelar informação confidencial, que poderia custar vidas. Open Subtitles من جِهة أُخري، كان هُناك هذا ذلك الفتي الذي يقوم بتسريب هذه المعلومات السريّة، والتي يُمكِّن أن تُكلف أرواحاً.
    Estes filmes e dados podem salvar vidas um dia! Open Subtitles تلك المعلومات والتسجيلات قد تنقذ أرواحاً في يوم ما
    Não, não, não. Salvei mais vidas do que alguma vez salvaria dentro do Departamento. Open Subtitles كلا، كلا فقد أنقذت أرواحاً أكثر مما قد أفعل
    Ele só pediu 15 minutos? Cada segundo que hesitamos custa vidas. Open Subtitles لم يطلب سوى ربع ساعة، كلّ دقيقة نتردد فيها قد تكلف أرواحاً.
    Tu e os teus amigos não são soldados, e continuarem a agir como se fossem coloca vidas em risco. Open Subtitles أنتِ و أصدقاؤكِ لستم جنوداً, و إستمراركم بالتصرف كجنود سيعرّض أرواحاً للخطر
    É melhor morrer a salvar vidas do que viver tirando-as. Open Subtitles أفضل الموت وأنا انقذ أرواحاً بينما أعيش بحصدها
    Mas devemos ter salvado mais vidas que sabemos. Open Subtitles لكن نحن ربما قد انقذنا أرواحاً أكثر مما قد نتصور
    Vi vidas inocentes destruídas por armas químicas, crianças com deformidades terríveis, aldeias inteiras dizimadas porque o Saddam sabia que podia sair impune, e que não iríamos retaliar. Open Subtitles رأيت أرواحاً بريئة مُدمرة بواسطة الأسلحة الكيميائية أطفال لديهم تشوهات مُروعة
    Salvaste tantas vidas e ajudaste tantas pessoas como eles. Open Subtitles ‏‏لقد أنقذت أرواحاً وساعدت أناساً ‏بمقدار ما فعلوا. ‏
    E por mais que eu adore homens perigosos, vais pôr vidas em risco. Open Subtitles وبقدر ما أحب الخطيرين سوف تضع أرواحاً في خطر
    Não, qualquer tipo de resistência vai custar-nos as nossas vidas. Open Subtitles كلا، أي نوع من المقاومة سيكلفنا جميعاً أرواحاً
    Os ensaios clínicos salvam milhares de vidas. Open Subtitles التجارب الطبية تنقذ أرواحاً كثيرة
    Fazendo o que achei necessário para proteger vidas inocentes. Open Subtitles ... -بالقيام بما هو ضروري لحماية أرواحاً بريئة
    Os anais do rei Tutmósis III, do Egito antigo, descreviam as galinhas como uma ave estrangeira maravilhosa que "dá à luz todos os dias". Os zoroastrianos consideravam-nas espíritos cujos gritos falavam da luta cósmica entre as trevas e a luz. TED تصف يوميات الملك المصري القديم تحتمس الثالث أحد الطيور الرائعة الأجنبيّة بأنّه "يلد بشكل يومي" بينما يعتبرهم الزرادشتيون أرواحاً يدلُّ صراخها على الصراع الكوني المتأصل بين الظلام والنور.
    Já tentei usar a diplomacia e falhei. Tentei ser moderado e morreram pessoas. Open Subtitles جرّبتُ السياسة و فشلت حاولتُ ضبطَ النفسِ ففقدنا أرواحاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more