Era fino, punha-se apenas um pouco e ele afundava-se até ao fundo da massa. | TED | كانت خفيفة, و بمجرد ان تضيف منها القليل تتخلل المكرونة وتستقر في أسفلها. |
Uma bolsa de crocodilo igual à da condessa... com pequenas garras penduradas no fundo. | Open Subtitles | حقيبة من جلد التمساح مثل .. التى مع الكونتيسة مع بعض المخالب متدلية من أسفلها |
Oh, querido, levei a tua mochila hoje e os meus trocos caíram pelo fundo. | Open Subtitles | عزيزي، لقد استعرت حقيبة ظهرك هذا الصبح ووقعت فكتي من أسفلها |
Não sabemos de onde veio ou por que está aqui, mas agora que estamos presos juntos, sob uma cúpula, nenhum dos nossos segredos está a salvo. | Open Subtitles | لا نعلم من أين أتت أو سبب وجودها ،لكن بما أننا الآن صرنا محتجزين أسفلها |
Não sabemos de onde veio ou por que está aqui, mas agora que estamos presos juntos sob uma cúpula... nenhum dos nossos segredos está a salvo. | Open Subtitles | لا نعلم من أين أتت أو سبب وجودها لكن بما أننا بتنا محتجزين أسفلها معًا فلم تعد أيٌّ من أسرارنا بأمان |
Os animais do campo abrigaram-se debaixo dela, e as aves do céu faziam morada nos seus ramos, e dela toda a criatura foi alimentada. | Open Subtitles | وحوش الحقل اتخذت من أسفلها مأوى لها والطيور تعيش على أغصانها ويأكل منها جميع المخلوقات |
Devem estar debaixo dela. | Open Subtitles | أجل ، من المُفترض أن تكونوا أسفلها مُباشرة |
Se cavarmos um túnel para baixo, por baixo e depois para cima, chegaremos à parte de trás e acredito que teremos uma hipótese. | Open Subtitles | من خلال قاعدة الآلة إن قمنا بحفر نفق أعلى القاعدة و أسفلها فسنصبح خلفها مؤخرة الآلة تماماً أعتقد أن لدينا فرصة |
Quando está deprimida, ela atacam saco de Doritos como houvesse diamantes no fundo. | Open Subtitles | حين تكتئب تهجم على أكياس المقرمشات وكأن في أسفلها ماساً |
Largue só quando o seu polegar chegar ao fundo da bola. | Open Subtitles | لا تترك الكرة حتى يصبحَ إبهامك في أسفلها |
Quando se trazia o pacote das pipocas, se rasgava o fundo e despejava as pipocas. | Open Subtitles | rlm; حيث كنا نشتري علبة الفشار rlm; ونقطع أسفلها ونتخلص من الفشار. |
Como descreveu Lord Blackstone, a terra é protegida contra possíveis violações durante a maior parte da história da lei sobre violações de propriedade pela presunção que ela protege a terra até ao fundo e por uma extensão indefinida para cima. | TED | وكما قال اللورد " بلاكستون " عنها .. أنها ملكية محمية بموجب قانون عدم التعدي وكان على مدى التاريخ ينص قانون عدم التعدي على أنه يحمي الأرض ومايقع أسفلها مهما عمق ومايقع أعلاها مهما إرتفع |
Não sabemos de onde veio ou por que está aqui, mas agora que estamos presos juntos sob uma cúpula... nenhum dos nossos segredos está a salvo. | Open Subtitles | لا نعلم من أين أتت ولا سبب وجودها لكن بما أننا بتنا محتجزين أسفلها معًا فلم تعد أيٌّ من أسرارنا أمان |
"Deixem os animais sair de debaixo dela e os pássaros voarem dos seus ramos, mas deixem o toco e as suas raízes, | Open Subtitles | "أطلقوا الوحوش من أسفلها" "وأطلقوا الطيور عن أغصانها" "لكن أبقوا الجذع وجذورها" |
Estiquem-nas debaixo dela. | Open Subtitles | ابسطيهم أسفلها. |
Um pólipo de coral vai-se dividindo, sem parar, deixando um esqueleto calcário por baixo e crescendo sempre na direção do sol. | TED | إن سليلة مرجانية واحدة ستنقسم مرة واثنتين وهكذا، تاركةً هيكلًا كلسيًا أسفلها لتنمو باتجاه الشمس. |
Os ventos empurram o oceano por baixo deles para os mesmos giros. | TED | تدفع الرياح المحيطات أسفلها إلى نفس الدوامة الدوارة. |