Nessa altura, tornou-se possível sequenciar os genomas e observar por detrás da capa, observar a composição genética. | TED | وفي ذلك الوقت، أصبح من الممكن ترتيب تسلسل الجينوم الخاص بهم والنظر إلى تركيبتهم الجينية. |
Mas, à medida que essa adaptação prosperava, tornou-se claro que herdar a mutação de ambos os pais resultava na anemia falciforme. | TED | ولكن ومع ازدهار التكيّف، أصبح من الواضح أنّ توارث الطفرة من الوالدين كليهما يؤدّي إلى الإصابة بفقر الدمّ المنجليّ. |
Mas nos últimos dias, tornou-se evidente que o saque que ambos queríamos está a tornar-se mais num obstáculo do que num saque. | Open Subtitles | ،ولكن بعد الأيام الماضية أصبح من الواضح لدي أن الغنيمة التي كِلانا أرادها لقد قلت قيمتها كغنيمة له وكثرت كعقبة |
O passado ficou para trás. O futuro está à frente! | Open Subtitles | #الماضي أصبح من خلفنا والمستقبل هو الذي أمامنا# |
O que quer que ele tenha feito, ficou para trás. | Open Subtitles | مهما فعله حينها أصبح من الماضي |
Sim. Foram cometidos erros, mas passou à história. | Open Subtitles | أجل, هناك غلطة, لكن الأمر أصبح من الماضي الآن |
Em breve se tornou impossível controlar os movimentos de alguém, e o nosso assassino esgueirou-se discretamente. | Open Subtitles | حينها أصبح من المستحيل التحقق من تحركات أي أحد وقاتلنا انسل بهدوء |
Mas como todos os fios condutores tornou-se inadvertidamente numa antena. | TED | ولكن كأي سلك طويل مشحون, أصبح من غير قصد هوائي. |
Mas os romanos desenvolveram a salga. Com a salga, tornou-se possível armazenar peixe | TED | و مع التمليح, أصبح من الممكن تخزين السمك ونقله إلى مسافات بعيدة. |
Para mim, tornou-se uma rotina fazer uma fila, três vezes por dia, para comer uma comida nojenta num refeitório barulhento e sujo. | TED | أصبح من المعتاد أن اصطف ثلاث مرات يوميًا لتناول طعام ردئ في قاعة طعام تعمها الفوضى والضوضاء. |
tornou-se normal ir com o meu pai tomar banho num chuveiro coletivo. | TED | أصبح من العادي أن أذهب مع أبي لنقوم بالاستحمام في حمام جماعي. |
Podem ver que, em 1635, tornou-se essencial fazer janelas mais pequenas porque estavam a aparecer tipos perigosos, acho eu. | TED | فيمكنكم ان ترو مثلاً انه في عام 1635 أصبح من الضروري جعل النوافذ اصغر، لأن الأشرار قادمون ، أو أيا كان السبب. |
E com a sua invenção, tornou-se possível, pela primeira vez, uma mensagem ser transmitida e preservada para além de um único momento no espaço e no tempo. | TED | وباختراعه، أصبح من الممكن ولأول مرة أن يتم نقل رسالة وحفظها أبعد من فترة معينة في المكان والزمان. |
Quarto, tornou-se verdadeiramente difícil mudar de opinião. | TED | ورابعا، أصبح من الصعب جدا أن نغيّر آراءنا. |
Tudo isso ficou para trás. | Open Subtitles | لكن.. كلّ ذلك.. أصبح من الماضي صحيح؟ |
Acredite no que lhe digo, o Harry passou à história. | Open Subtitles | تأكدي من كلامي ، (هاري) الآن أصبح من التاريخ |
E em reconhecimento do meu humilde empenho em apoiar um tom dentro destas paredes, se tornou o não infreqüente costume para meus admiradores pessoais deixar alguma pequena homenagem... na forma pecuniária, em geral, | Open Subtitles | و إعترافا بالمساعي المتواضعه التي أقوم بها بالحفاظ على الإنسجام فيداخلهذهالجدران، أصبح من عادة المعجبين الشخصيين بي |