"أصبح من" - Translation from Arabic to Portuguese

    • tornou-se
        
    • ficou para
        
    • passou à
        
    • se tornou
        
    Nessa altura, tornou-se possível sequenciar os genomas e observar por detrás da capa, observar a composição genética. TED وفي ذلك الوقت، أصبح من الممكن ترتيب تسلسل الجينوم الخاص بهم والنظر إلى تركيبتهم الجينية.
    Mas, à medida que essa adaptação prosperava, tornou-se claro que herdar a mutação de ambos os pais resultava na anemia falciforme. TED ولكن ومع ازدهار التكيّف، أصبح من الواضح أنّ توارث الطفرة من الوالدين كليهما يؤدّي إلى الإصابة بفقر الدمّ المنجليّ.
    Mas nos últimos dias, tornou-se evidente que o saque que ambos queríamos está a tornar-se mais num obstáculo do que num saque. Open Subtitles ،ولكن بعد الأيام الماضية أصبح من الواضح لدي أن الغنيمة التي كِلانا أرادها لقد قلت قيمتها كغنيمة له وكثرت كعقبة
    O passado ficou para trás. O futuro está à frente! Open Subtitles #الماضي أصبح من خلفنا والمستقبل هو الذي أمامنا#
    O que quer que ele tenha feito, ficou para trás. Open Subtitles مهما فعله حينها أصبح من الماضي
    Sim. Foram cometidos erros, mas passou à história. Open Subtitles أجل, هناك غلطة, لكن الأمر أصبح من الماضي الآن
    Em breve se tornou impossível controlar os movimentos de alguém, e o nosso assassino esgueirou-se discretamente. Open Subtitles حينها أصبح من المستحيل التحقق من تحركات أي أحد وقاتلنا انسل بهدوء
    Mas como todos os fios condutores tornou-se inadvertidamente numa antena. TED ولكن كأي سلك طويل مشحون, أصبح من غير قصد هوائي.
    Mas os romanos desenvolveram a salga. Com a salga, tornou-se possível armazenar peixe TED و مع التمليح, أصبح من الممكن تخزين السمك ونقله إلى مسافات بعيدة.
    Para mim, tornou-se uma rotina fazer uma fila, três vezes por dia, para comer uma comida nojenta num refeitório barulhento e sujo. TED أصبح من المعتاد أن اصطف ثلاث مرات يوميًا لتناول طعام ردئ في قاعة طعام تعمها الفوضى والضوضاء.
    tornou-se normal ir com o meu pai tomar banho num chuveiro coletivo. TED أصبح من العادي أن أذهب مع أبي لنقوم بالاستحمام في حمام جماعي.
    Podem ver que, em 1635, tornou-se essencial fazer janelas mais pequenas porque estavam a aparecer tipos perigosos, acho eu. TED فيمكنكم ان ترو مثلاً انه في عام 1635 أصبح من الضروري جعل النوافذ اصغر، لأن الأشرار قادمون ، أو أيا كان السبب.
    E com a sua invenção, tornou-se possível, pela primeira vez, uma mensagem ser transmitida e preservada para além de um único momento no espaço e no tempo. TED وباختراعه، أصبح من الممكن ولأول مرة أن يتم نقل رسالة وحفظها أبعد من فترة معينة في المكان والزمان.
    Quarto, tornou-se verdadeiramente difícil mudar de opinião. TED ورابعا، أصبح من الصعب جدا أن نغيّر آراءنا.
    Tudo isso ficou para trás. Open Subtitles لكن.. كلّ ذلك.. أصبح من الماضي صحيح؟
    Acredite no que lhe digo, o Harry passou à história. Open Subtitles تأكدي من كلامي ، (هاري) الآن أصبح من التاريخ
    E em reconhecimento do meu humilde empenho em apoiar um tom dentro destas paredes, se tornou o não infreqüente costume para meus admiradores pessoais deixar alguma pequena homenagem... na forma pecuniária, em geral, Open Subtitles و إعترافا بالمساعي المتواضعه التي أقوم بها بالحفاظ على الإنسجام فيداخلهذهالجدران، أصبح من عادة المعجبين الشخصيين بي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more