"أظهرت أنه" - Translation from Arabic to Portuguese

    • mostrou que
        
    • mostram que
        
    Sua experiência mostrou que se o vácuo estivesse repleto dessas flutuações ocultas, isso faria a órbita dos elétrons oscilar ligeiramente. Open Subtitles تجربته أظهرت أنه إذا كان الفراغ ممتلىء حقاً بهذه التقلبات المخفية، عندئذ يؤدي ذلك الى دوران الألكتروناتَ
    Mas a radiografia mostrou que se enrolou no peito. Open Subtitles ولكن صورة الأشعة أظهرت أنه كان يلتف في صدرها فقط.
    Mas um enorme estudo em 2013, da investigação existente de Rorschach mostrou que, quando bem administrado, o teste produz resultados válidos que podem ajudar a diagnosticar doenças mentais ou traçar um perfil psicológico do doente. TED ولكن هناك مراجعة ضخمة أجريت عام 2013 لكل ما هو موجود من أبحاث رورشاخ أظهرت أنه عند استخدام الاختبار بشكل صحيح فإنه ينتج نتائج صالحة، وهو ما يمكن أن يساعد في تشخيص المرض العقلي أو يجمع صورة عامة لنفسية المريض.
    As simulações com pilotos mostram que podia ter voltado ao aeroporto. Open Subtitles محاكاة القيادة البشرية أظهرت أنه كان بمقدورك العودة إلى المطار.
    Estudos recentes mostram que, quando ouvimos o refrão de uma música, é mais provável mexermo-nos ou dançarmos ao som da música. TED الدراسات الحديثة أظهرت أنه عند سماع الناس لقطعة من الموسيقى تتكرر فانهم غالبا يتحركون على ايقاعها
    Resíduos de adesivo mostram que ele coloca camada sobre camada de fita cola nos olhos da vítimas. Open Subtitles ولكن ماذا تقول نتيجة التشريح ؟ نتائج التشريح أظهرت أنه كان يضع مادة لاصقة طبقةبعدطبقةعلي عيونضحاياه.
    mostrou que, para cada dólar gasto no Apollo, houve um retorno de 14 dólares para a economia dos EUA. TED و التي أظهرت أنه في مقابل كل دولار تم صرفه على أبولو ، فإن العائد على الإقتصاد الأمريكي كان يساوي 14 دولارا !
    porque eu não estive lá. Mas acabou de sair um estudo, que foi publicado em fevereiro, que mostrou que há agora 200 000 pedaços de plástico por quilómetro quadrado a flutuar à superfície do Mar dos Sargaços. Isso está a afetar o habitat de muitas espécies nos seus estádios juvenis que vêm ao Mar dos Sargaços em busca de proteção e de comida. TED ولكن كان هناك دراسة قد صدرت في فبراير/شباط الماضي أظهرت أنه هنالك 200 ألف قطعة بلاستيكية في المتر المربع تطفو على سطح بحر سرغاسو (الطحالب) وذلك يؤثر على البيئة الطبيعية للعديد من الأنواع في مراحلها اليانعة والتي تأتي إلى بحر الطحالب لحماية والطعام
    Os raio-X mostram que sofria de uma grave perda de densidade óssea. Open Subtitles صور أشعته أظهرت أنه كان يعاني من خسارة شديدة في الكثافة العظمية
    Na verdade, os exames mostram que ele sofre do linfoma de Hodgkin. Open Subtitles الصراحة , أن التحاليل أظهرت أنه يعاني من ورم في الغدد اللمفاوية
    Mas outros países europeus, nomeadamente os países nórdicos, mostram que é possível ter uma economia forte sem sermos viciados em trabalho. TED ولكن دول أخرى في أوروبا ، ولا سيما بلدان الشمال الاوروبي، أظهرت أنه من الممكن الحصول على إقتصاد عظيم بدون ان تكون مهووس بالعمل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more