Acho que se o fizéssemos só pelo dinheiro seria, sem dúvida, condenável. | Open Subtitles | أعتقد أنه إذا قمنا به لأجل المال فبالتأكيد سيكون خاطأ ً |
Acho que se disser-me vai ter que matar-me, certo? | Open Subtitles | أعتقد أنه إذا أخبرتني فسيتعين عليك قتلي، صحيح؟ |
E acho que, se conseguimos passar o que passámos nestas 48 horas... podemos aguentar qualquer coisa. | Open Subtitles | أعتقد أنه إذا أمكننا اجتياز ما حدث باليومين الماضيين يمكننا اجتياز أى شيء |
Acredito que se a tua família não for lutar por Defiance, então a minha também não o vai fazer. | Open Subtitles | أعتقد أنه إذا كانت عائلتك لا تقدر على القتال من أجل ديفاينس، فعائلتي ستكون كذلك. |
Acredito que se a Tenente estivesse aqui, ela mandar-nos-ia "dar cabo dos demónios". | Open Subtitles | أعتقد أنه إذا كانت سيادة الملازم هنا كانت ستحثنا على ركل بعض المؤخرات الشيطانية |
Acho que se este é o fim do mundo, | Open Subtitles | أعتقد أنه إذا كانت هذه هى نهاية العالم |
Eu acho que, se te apetecer trazer perigo para dentro de casa, tens de falar connosco de antemão. | Open Subtitles | أعتقد أنه إذا جلبت الخطر لهذا المنزل أنه يجب أن تكلمينا عنه قبل أن تفعلي أي شيء |
Acho que, se for, ainda vai lá estar amanhã. | Open Subtitles | حسناً أعتقد أنه إذا كان كذلك . فسيبقى ليوم غد هكذا |
Acho que, se consegui trocar-te à nascença, pôr-te em posição para conseguir grande poder, consigo dar conta de uma bruxita. | Open Subtitles | أعتقد أنه إذا كنت قادرة على تحويلك عندما ولدت وضعك في الموقع لتأخذ قوى عظيمة . يمكنني أن أتعامل مع ساحرة صغيرة |
Acho que se ele não se mudar, mudamos nós. | Open Subtitles | أعتقد أنه إذا كان لن ينتقل , سنضطر نحن للانتقال |
A tempestade já está a passar, por isso, acho que, se tiver, saberemos em breve. | Open Subtitles | هدات العاصفة الآن لذلك أعتقد أنه إذا كان هناك , فسوف نكتشف ذلك |
Porque Acho que se nós conseguirmos chegar ao fim deste rolo de filme, vamos ficar bem. | Open Subtitles | لأني أعتقد أنه إذا وصلنا إلى نهاية الفلم ، سنكون بخير |
Acho que se o mundo está a explodir debaixo dos nossos pés e nós fomos raptados e colocados num avião, talvez esteja na hora de vocês acabarem com toda esta treta sigilosa! | Open Subtitles | أعتقد أنه إذا تهاوى العالم تحت أقدامنا وتم اختطافنا ووضعنا في الطائرة ربما حينها عليك ايقاف هذه الحماقة |
Pois, mas Acho que se descobrirmos quem lhe matou o marido, talvez ela se afaste. | Open Subtitles | نعم , لكني مازالت أعتقد أنه إذا إستطعنا إكتشاف من قتل زوجها ربما ستجارينا |
Eu acho... que se o veredicto for culpado, não devíamos dizer nada. | Open Subtitles | أعتقد أنه إذا ادين بالجريمة. فلا يجب أن نقول شيئاً |
Acho que se queremos compreender mesmo a crise, temos de começar pela exigência de celibato. | Open Subtitles | أعتقد أنه إذا أردت أن تفهم حقاً هذه الأزمة فإنك بحاجة للبدء مع شروط العزوبة |
Acho que se alguém merece tanta precaução, | Open Subtitles | أعتقد أنه إذا أي شخص ينبغي أن يتبع تعليمات الحذر |
- Acho que se não fores, vais arrepender-te. | Open Subtitles | أعتقد أنه إذا لم تقم بذلك، سوف يندم عليه. |
Acredito que, se nada mudar, cada vez mais pessoas em todo o mundo se chegarão à frente. | Open Subtitles | أعتقد أنه إذا لم يتغير شيء، - - ثم المزيد والمزيد من الناس في جميع أنحاء العالم المضي قدما. |
Mas eu acredito que, se começarmos a tomar medidas agora para mudar a natureza do trabalho, podemos não só criar um ambiente em que as pessoas adorem trabalhar mas também gerar a inovação de que precisamos para substituir os milhões de empregos que serão perdidos para a tecnologia. | TED | ولكن أعتقد أنه إذا بدأنا في اتخاذ الخطوات من الآن لتغيير طبيعة العمل، لا يمكننا فقط خلق بيئات حيث يحب الناس القدوم للعمل ولكن أيضا توليد الابتكار الذي نحتاج إليه لتحل محل الملايين من الوظائف التي ستذهب للتكنولوجيا. |