Então, por causa dessa capacidade, conseguimos transmitir as nossas ideias através da imensidão do espaço e do tempo. | TED | لذلك بسبب هذه القدرة، نحن البشر قادرون على نقل أفكارنا عبر مساحات شاسعة من المكان والزمان. |
E, como resultado, as nossas ideias acumulam-se, e a nossa tecnologia progride. | TED | وكنتيجة، أفكارنا تتراكم، وتقنياتنا تتطور. |
e não havia conversas superficiais enquanto partilhávamos os nossos pensamentos, os nossos medos e as esperanças para a vida depois da enfermaria. | TED | و لم تكن هنالك محادثات سطحية حيث تبادلنا أعمق أفكارنا ، و مخاوفنا ، وآمالنا لحياتنا بعد جناح العمود الفقري. |
Usamos a tecnologia para nos definirmos a nós mesmos partilhando os nossos pensamentos e sentimentos mesmo enquanto os estamos a ter. | TED | نستعمل التكنولوجيا لتعريف ذواتنا عن طريق مشاركة أفكارنا و أحاسيسنا حتى ونحن نشعر بها. |
O neocórtex é responsável por todo o nosso pensamento racional e analítico e pela linguagem. | TED | فالقشرة الدماغية هي المسؤولة عن كل أفكارنا المنطقية والتحليلية و عن اللغة. |
De facto, acho que somos todos responsáveis não só pelos efeitos intencionais das nossas ideias, mas também pela sua possível má utilização. | TED | حقيقةً، أعتقد بأن الجميع مسائل.. ليس عن النتائج المرجوة من أفكارنا.. ولكن حتى عن إحتمالات سوء إستخدامها. |
É a que confunde nossas idéias sobre um Deus amoroso. | Open Subtitles | ذلكَ الذي يُشوشُ أفكارنا عَن الرَب المُحِب |
Depois de termos uma linguagem, podemos unir as nossas ideias e cooperar para termos uma prosperidade que não conseguiríamos antes de a adquirir. | TED | بمجرد أن تصبح لدينا لغة، نستطيع أن نجمع أفكارنا معاً ونتعاون لتزدهر حياتنا بطريقة لم تكن لتحدث قبل اللغة. |
Geralmente retratamos as nossas ideias sobre essa história sob a forma de árvores como esta. | TED | وعادة ما نمثل أفكارنا عن ذلك التاريخ .. في شكل شجرة مثل هذه |
Depois mostrávamo-los para comunicar as nossas ideias. | TED | وبعدها نذهب ونعرضها كطريقة لتوصيل أفكارنا. |
Não queremos as coleções deles. Queremos construir a nossa identidade, o nosso próprio tecido, criar um diálogo aberto de forma a partilharmos as nossas ideias e partilharmos das vossas ideias. | TED | نحن نريد أن نبني هويتنا الخاصة، والنسيج الخاص بنا، خلق حوار مفتوح بحيث نتقاسم أفكارنا ويتقاسم الغرب معنا. |
Somos dotados com o poder de combinar ideias repetidamente, de pensar sobre os nossos pensamentos. | TED | لقد وهبنا القوة للجمع بين الأفكار بشكل متكرر لتكون لدبنا أفكار عن أفكارنا. |
Estou a falar de pensamentos e sentimentos e do tipo de coisas fisiológicas que compõem os nossos pensamentos e sentimentos e, no meu caso, das hormonas. | TED | أنا أتحدث عن الأفكار والمشاعر ونوع من الامور الفيسيلوجية التي تشكل أفكارنا ومشاعرنا وفي هذه الحالة هي الهرمونات ، انا أنظر الى الهرمونات |
Freud teorizou que tudo aquilo que recordamos, quando acordamos dum sonho, é uma representação simbólica dos nossos pensamentos primitivos, impulsos e desejos inconscientes. | TED | نظرية فرويد أن كل شئ نذكره عندما نستيقظ من الحلم هو تمثيل رمزي من أفكارنا الفطرية اللاواعية، المُلحة والراغبة |
Assumimos essa postura e esperamos que leiam os nossos pensamentos. | TED | ونفترض أنهم يفعلون، ونتوقع منهم قراءة أفكارنا. |
O nosso primeiro pensamento foi em você e na sua família, podias não ter sobrevivido. | Open Subtitles | أفكارنا الأولى كانت معك ومع عائلك لو لم تعيش |
É mais sobre dar um passo atrás, ver o pensamento claramente, assistir à sua chegada e partida, as emoções a chegar e a partir sem julgar, mas com a mente concentrada e relaxada. | TED | إنه أقرب لأن يكون كالعودة خطوة واحدة إلى الوراء لأجل رؤية أفكارنا بوضوح، لكي نراقب تشكل الأفكار و تلاشيها ، تشكل العواطف و تلاشيها بدون الحكم على شيء، فقط مع الاسترخاء، وتركيز العقل. |
Não temos usado o pensamento científico mais recente sobre a saúde face às radiações para pensar como comunicamos com o público e dirigir os testes de novos reatores nucleares. | TED | نحن لم تستخدم أحدث أفكارنا العلمية على الصحة الإشعاعية لنفكر كيف يمكننا التواصل مع الجمهور والسيطرة على اختبار المفاعلات النووية الجديدة. |
Porque então os benefícios das nossas ideias e conhecimentos fluiriam apenas para os nossos familiares. | TED | لأنه وقتها الفائدة من أفكارنا ومعرفتنا سيذهب فقط لاقربائنا. |
E, eu penso que aqui é onde temos de começar quando pensamos acerca de criar a partir das nossas ideias na vida. | TED | وأعتقد أننا من هنا ينبغى أن نبدأ من حيث طريقة التفكير البناء من خلال أفكارنا فى الحياة. |
E uma de nossas idéias é conseguir... que Avijit seja a criança fotógrafa da Índia... que estará presente ao evento. | Open Subtitles | ومن بين أفكارنا هي أن نأخد للمجيء ويصبح المصور الطفل من الهند الدي سيحضر هذا العرض وهذا أمر مميز للغاية |
Significa sermos capazes de observar o nosso fluxo de pensamentos e o processo da emoção com grande clareza, objetividade e de uma perspetiva na terceira pessoa. | TED | هذا يعنى أن نكون قادرين على مراقبة سريان أفكارنا و العملية العاطفية بوضوح كبير، بموضوعية ومن منظور شخص ثالث. |
Se renunciássemos aos nossos ideais Mohr até nos dava uma ponte de ouro. | Open Subtitles | (مور) أراد إعطائي فرصة ذهبيه, إذا تخليت عن أفكارنا |
os pensamentos e sentimentos estão em piloto-automático que os nossos sentimentos estão em piloto automático e é, então, que tudo nos é proporcionado naturalmente. | Open Subtitles | فتسير أفكارنا تلقائيا ومشاعرنا تسير تلقائيا لذلك فالكل ينجذب إليا ببادئ الأمر |