O problema é que, quando isso acontece a uma família, é uma coisa esgotante. Uma família com um bebé recente é financeiramente mais vulnerável do que nunca, de modo que uma mãe recente não pode falar em sua defesa. | TED | وتكمن المشكلة أنه عندما يحدث هذا داخل عائلة جديدة، فإنه يشبه الإبادة، وتعتبر أسرة مع طفل جديد أكثر عرضة لمخاطر من الناحية المالية من أي وقت مضى، لذلك فأن الأم الجديدة لا تتحمل التحدث بنفسها. |
Ainda assim, era 70% mais provável que fossem enviadas notícias falsas do que verdadeiras mesmo tendo em conta estes e muitos outros fatores. | TED | ومع هذا، كانت الأخبار الكاذبة أكثر عرضة للنشر من الأخبار المؤكدة بنسبة 70 في المائة، مسيطرة على كل هذه العوامل وغيرها. |
São mais propensos a dar uma avaliação negativa do ambiente de trabalho, e podem mesmo considerar demitir-se. | TED | إنهم أكثر عرضة لتقديم تقييم سلبي عن بيئة العمل، وربما يفكرون في المغادرة. |
E, o mais importante, lucro para os mais vulneráveis. | TED | والأكثر أهمية، رابحة لمن هم أكثر عرضة للأمراض. |
Na verdade, isto é mais perigoso do que anotarmos a nossa palavra-passe, porque isto nos torna muito mais suscetíveis a ataques. | TED | في الواقع هذا أكثر خطورة من تدوين كلمة المرور الخاصة بك لأنه يجعلك أكثر عرضة للمهاجمين |
Nas matérias noticiadas, há o dobro de probabilidade de as vítimas identificadas serem mulheres e não homens, e as mulheres têm mais probabilidades de serem definidas pelas partes do seu corpo. | TED | فالأخبار في الصحف تميل لتقديم النساء كضحايا أكثر من الرجال بمرتين ضعف، و النساء هن أكثر عرضة للتعريف عن طريق أجزاء من أجسامهن. |
Uma ordem especial mais susceptível aos poderes do bloodsteel do que os outros. | Open Subtitles | لكي تبلغ أكثر عرضة لقدرات الدم الصلب من الآخرين |
Quem viaja fica mais vulnerável do que é costume. | Open Subtitles | و أي شخص مسافر سيكون . أكثر عرضة من كونه أحداً عادي |
Mas em compensação, a separação das placas o deixa mais vulnerável a facas e tiros. | Open Subtitles | المسافة بين الصفائح تجعلك أكثر عرضة للطعنات والرصاص. |
Este animal está no pior local possível, a caçar sozinho junto à superfície, onde está mais vulnerável a um ataque das profundezas. | Open Subtitles | هذا الحيوان هو في أسوأ مكان ممكن حيث انها أكثر عرضة للهجوم من الأسفل |
Ajuda ter aí também a vossa boca visto que é mais provável encontrar comida ou inimigos a partir desta ponta. | TED | سيساعد وجود فمك فيها أيضًا بما أنك أكثر عرضة للوصول إلى الغذاء أو الأعداء من هذه النهاية. |
Sucede que quando os preços baixam, é mais provável que as pessoas usem a Uber a horas do dia diferentes do que normalmente usariam e é mais provável que a usem em sítios onde antes não teriam usado. | TED | ما يحدث هو عندما ينزل سعر السهم ، الناس تميل أكثر لاستخدام أوبر في أوقات مختلفة من اليوم خلافا لما يمكن أن يكون، و أنهم أكثر عرضة لاستخدامه في أماكن لا يمكنهم من قبل. |
Com as ferramentas à frente, é mais provável que os maridos parem quando as mulheres lhes disserem. | Open Subtitles | إذا كانت الأدوات بالمقدمة ، إذاً الأزواج أكثر عرضة للتوقف عندما تقول لهم الزوجات |
Sabias que um estudo da Universidade de Parma constatou que católicos devotos são mais propensos a mostrar sinais de TOC? | Open Subtitles | أتعلمين أن جامعة دراسات بارما أن الكاثلوكيين المكرسين هم أكثر عرضة لمرض الوسواس القهري |
Pacientes AT são mais propensos a este tipo de cancro. | Open Subtitles | مرضى "رنح الشعيرات" أكثر عرضة لذلك النوع من السرطان |
As criaturas mais pequenas são mais vulneráveis a predadores. | TED | الكائنات الصغيرة هي أكثر عرضة للحيوانات المفترسة. |
E se os nossos glaciares estiverem muito mais vulneráveis do que se pensava? | TED | ماذا لو أن هذه الأنهار الجليدية أكثر عرضة للخطر مما كان يُعتقد سابقا؟ |
somos um bocadinho diferentes. Um dos grandes desafios neste momento na medicina molecular moderna é descobrir se esta variação nos torna mais suscetíveis a doenças ou se apenas nos torna diferentes. | TED | أحد التحديات الكبرى في طب الجزيئات الحديث هو معرفة ما اذا كان هذا الاختلاف يجعلنا أكثر عرضة للأمراض، أو ما اذا كان هذا الإختلاف يجعلنا مختلفين فقط؟ |
No geral, os idosos estão em maior risco, especialmente os que estão acima dos 70 anos, porque o seu sistema imunitário não é tão eficaz como antes, e estão mais suscetíveis a infeções. | TED | في العموم، يعد كبار السن في خطر كبير، ولا سيما ممن هم فوق 70، لأن أنظمة المناعة الذاتية لديهم ليست فعالة مثلما كانوا يرونها قبل ذلك، وهم أكثر عرضة وحساسية للإصابة بالعدوى. |
Na Moldávia, as raparigas criadas em instituições têm 10 vezes mais probabilidades de serem traficadas do que os seus pares. E um estudo russo diz que, dois anos após deixarem as instituições, 20% destes jovens tinham registo criminal, 14% estavam envolvidos na prostituição e 10% puseram fim às próprias vidas. | TED | في مولدوفا، الشابات اللاتي ربين في دور الأيتام يكن أكثر عرضة للاتجار بعشر مرت عن قرانئهم، و هنالك دراسة روسية أثبتت أنه بعد مغادرة المؤسسة بسننين، 20 بالمئة من الشباب كان لهم سوابق إجرامية، و شارك 14 بالمئة منهم بالدعارة، و 10 بالمئة منهم أقدموا على الانتحار. |
Nas tuas condições, estás mais susceptível a uma infecçao. | Open Subtitles | أنت أكثر عرضة للإصابة في وضعك الحالي |
As mulheres são mais férteis quando têm um orgasmo. | Open Subtitles | النساء يكنّ أكثر عرضة للحمل إذا بلغن ذروتهنّ |
Tende a ser mais suscetível a danos em mãos de alguém tão velho como você. | Open Subtitles | يميل أن يكون أكثر عرضة على الضرر لليدين . بالشخص الكبير مثلك |
Os líderes são sociopatas carismáticos que visam os mais susceptíveis. | Open Subtitles | القادة هم عديمو مشاعر بشخصية جذابة و يستهدفون أولئك الذين أكثر عرضة لإغراءاتهم |