"أنكِ عندما" - Translation from Arabic to Portuguese

    • que quando
        
    Sabes, acho que quando deitaste aquela carta fora, causou um mau efeito em mim. Open Subtitles أعتقد أنكِ عندما رميتي الرسالة المجلس أحدث ذالك تأثير سيء علي
    E eu acho que quando se é bruxa há mais tempo, tende-se a saber a diferença entre pressentir o Mal e precisar de um casaco. Open Subtitles أنا حقاً اعتقدت أنكِ عندما تكونين ساحرة لبضعة أشهر سوف تعرفين الفرق بين الشعور بالشر والحاجة لسترة
    Mas preciso de algo, alguma promessa de que quando voltares, vais voltar para mim. Open Subtitles لكني أحتاج وعداً، أنكِ عندما تعودين . فستعودين من أجلي
    Porque fico com a impressão que, quando estavas na faculdade de Direito, passaste por algo deste género? Open Subtitles لمَ أشعرُ أنكِ عندما كُنتِ بكلية المُحاماة مرّيتي بمثل هذا الموقف؟
    Estás a dormir, mas sei que quando acordares, te vais embora. Open Subtitles أنتِ نائمة الأن , سيلينا... .. لكني أعلم أنكِ عندما تستيقظين...
    Só que, quando se corta uma mão não se mata o desejo sexual, não temos implantes de silicone nem afrontamentos nem deixamos de procriar. Open Subtitles فيما عدا أنكِ عندما تقطعين يداكِ فلن تقتلي غريزتكِ الجنسيه عندها الحصولعلىصدرٍسيليكوني،وذكرياتأليمه، و فقدان القدر على الإنجاب
    Eu sei... que quando a deu para adopção nós prometemos cuidar dela. Open Subtitles . . أعرف , أنكِ عندما أعطيتينا إياها
    De certeza que, quando eras menina, sonhavas com o teu casamento... Open Subtitles ريبيكا" أنا متأكد أنكِ عندما كنتِ طفلة" كانت لديكِ أحلامك عن زفافكِ
    Só lamento que quando precisaste mais de mim, Open Subtitles أنا فقط آسف أنكِ عندما إحتجتيني كثيرًا
    Sei, devido à sua luta com o Tornado Vermelho, que quando emite visão de calor suficiente, esgota a radiação solar nas suas células, ficando indefesa como um mortal qualquer. Open Subtitles "أعلم من قتالكِ مع "ريد تورنيدو أنكِ عندما تستخدمين القدر الكبير من أشعتك الحرارية فإنكِ نستفدين الاشعاع الشمسي من خلاياكِ لتصبحي فانية لا حول لها ولا قوة
    Provavelmente vais sentir-te assim por muito tempo, sabes, e um dia, estás sentada e apercebes-te que quando pensas nela, isso... isso é um sentimento feliz, sabes, ao invés... ao invés de estares tão triste.. Open Subtitles على الأرجح بأنه سينتابك هذا الشعور لفترة طويلة, كما تعلمين ومن ثم سيأتي يوماً, فيما أنتِ جالسة مكانكِ ...ستدركين فجأة أنكِ عندما تفكرين بشأنها ستشعرين بالسعادة, كما تعلمين بدلاً من أن تشعري بالحزن الشديد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more