Uma semana após o julgamento, descobri... que durante o mesmo... um dos nossos investigadores encontrou provas... que teriam ilibado o homem que estávamos a acusar... e que o Dr. Krasny escondeu essas provas. | Open Subtitles | بعد مضي أسبوع اكتشفت أنه أثناء المحاكمة أحد محققينا وجد دليلاً |
Pensei que durante a reabilitação... os prisioneiros não estivessem conscientes. | Open Subtitles | ظننت أنه أثناء إعادة التأهيل السجناء لن يكونوا فى وعيهم |
Podes pelo menos aceitar a possibilidade que, durante a experiência dele, algum tipo de transferência psíquica ocorreu? | Open Subtitles | هل يمكنكى على الأقل أن تقرى بإحتمال أنه أثناء تجربة الإقتراب من الموت حدث إنتقال روحى ؟ |
Uma é que, enquanto jogamos, o número de configurações que o quadro pode conter é praticamente infinito. | TED | الأول أنه أثناء ممارسة اللعبة، فإن عدد احتمالات الحركات على اللوحة عدد لا متناهي. |
E disse-nos que enquanto ele estava fora, o apartamento dele tinha sido roubado. | Open Subtitles | وأخبرنا أنه أثناء غيابه، تعرضّت شقته للسرقة |
tenham em mente que durante esta era da arte religiosa, os dragões não eram somente uma mera maquinação do mal... derivada das mentes dos simples aldeões, mas eram de facto representações simbólicas do próprio demónio. | Open Subtitles | وضعوا في اعتباركم أنه أثناء ذلك العصر من الفن الديني لم تكن التنانين مجرد مكائد لـ .. للشر |
A única boa notícia é que, durante a luta, arrancou a máscara do agressor e viu seu rosto. | Open Subtitles | طوال الليل ليحصل على ما يريد في النهاية الخبر الجيد الوحيد هو أنه أثناء المقاومة قامت بانتزاع قناع المجرم |
Disse-me que durante o tempo que lá passou, partilhou uma cela com um homem que era um grande intérprete de sonhos. | Open Subtitles | أخبرني أنه أثناء فترة سجنه أقام في زنزانةٍ مع رجل يُجيد تفسير الأحلام |
Este é apenas uma notícia de última hora mas neste momento crê-se que, durante este ataque heróico o terrorista foi alvejado e morto. | Open Subtitles | "{\cH70BFDC}"وهذا مّجرد تقرير أولّي "{\cH70BFDC}ولكن حاليًا، يُعتقد أنه أثناء هذه المداهمة البطولية، أصيب الإرهابي وقُتِل" |
Frankel, um empregado da Cafetaria do Carl em Phoenix, alegou que durante os três anos que ali trabalhou, nem uma colega do sexo feminino lhe fez propostas sexuais inapropriadas, quer verbais ou físicas. | Open Subtitles | فرانكل) الموظف) (في محل (كارل) للنسخ ب(فينيكس زعم أنه أثناء الثلاثة أعوام هناك لم توجد زميلة عمل واحدة قدمت جنس غير ملائم نحوه |
Caros funcionários, Chamou-me a atenção o facto de que, enquanto prestando dedicado serviço aos nossos actuais clientes, temos vindo a negligenciar a procura de novos talentos o que é crucial para manter a vitalidade da nossa empresa. | Open Subtitles | :أعزائى الموظفون لقد بدر فى ذهنى أنه أثناء توفير الخدمة المحجوزة مسبقاً لعملائنا الحاليين |
É bom que saiba que, enquanto estivemos à espera dos AI, recuperámos o carro e resolvemos o caso. | Open Subtitles | يجب أن تعلم أنه أثناء إنتظار الشؤون إستعدنا السيارة وحللنا القضية |
Não, mas nunca vos ocorre a vocês ricos, que enquanto estão a comer um belo jantar, nós temos as vossas chaves e o vosso sistema de navegação, que nos pode levar direitinhos à vossa casa vazia? | Open Subtitles | لكن ألا يخطر ببالكم أنه أثناء استمتاعكم بالعشاء، لدينا مفاتيحكم وجهازكم محدد المواقع |