"أنه حينما" - Translation from Arabic to Portuguese

    • que quando
        
    Estive aqui a pensar que quando voltasse para a cidade... Open Subtitles إذا إذا كنت افكر في أنه حينما أعود للمدينه
    Acho que quando os padres do arcebispo viram que ele estava possuído, tentaram mantê-lo quieto e fazer um exorcismo. Open Subtitles أعتقد أنه حينما علم قساوسة رئيس الأساقفة أنه مسكون حاولوا التكتم على الأمر والقيام بجلسة طرد أرواح
    E ele reparou que, quando puxava o carrinho, a bola ia para a parte de trás deste. TED وكرة، فلاحظ أنه حينما يجر العربة تتجه الكرة صوب مؤخرة العربة
    E todos nós sabíamos que quando saíssemos da enfermaria nunca mais seríamos os mesmos. TED وكل منا أدرك أنه حينما نغادر جناح العمود الفقري لن نكون أبدا كما كنا من قبل.
    O que podemos ver é que, quando as pessoas têm que pagar pelos mosquiteiros, a taxa de cobertura cai bastante. TED حسنا، يمكننا أن نرى أنه حينما يتحتم على الناس الدفع لأجل ناموسياتهم، نسبة انتشارها تنخفض كثيرا.
    Vê-se que, quando se distorce um mapa com base na atenção prestada ao mundo pelos noticiários americanos ela encontra-se reduzida a uns EUA gigantes e exagerados TED ستجدون أنه حينما تغيروا أبعاد الخريطة حسب مناطق الإهتمام، يصبح العالم طبقا لنشرات أخبار التلفزيون الأمريكي متناقصا ومصغرا إلى الولايات المتحدة بشكل مضخم
    Ouvi que quando o Boca de Punhal come gente, devora primeiro as tripas. Open Subtitles سمعت أنه حينما تأكلك تلك السمكة فإنها تلتهم أحشائك أولا
    Estava com esperança que quando eles se mudaram para o Arizona se tivessem perdido no deserto. Open Subtitles أتدرين ، لقد كنت أتمنى أنه حينما ينتقلان إلى أريزونا ، أن يضيعا في الصحراء
    Estas águas são tão tenebrosas, que quando ele enfrentar a morte vai ficar tão esquisito como eu. Open Subtitles هذه المياه خالية من السمك لدرجة أنه حينما يسدد دينه سيكون هرماً وغريباً مثلي
    Eu acho que quando envelhecemos, apercebemo-nos de que o mundo é injusto. Open Subtitles أعتقد أنه حينما تكبر، تُدرك أنّ العالم ليس عادلاً، و هذا...
    Sabes aquilo de dizerem que, quando amigos fazem sexo, pode ficar esquisito? Open Subtitles أتعرفين كيف يقول الناس أنه حينما تمارس الجنس مع صديقا لك فإن الأمر يصبح غريبا
    Eu acho que quando envelhecemos, apercebemo-nos de que o mundo é injusto. Open Subtitles أعتقد أنه حينما تكبر، تُدرك أنّ العالم ليس عادلاً، و هذا...
    E sinto que, quando for grande, ele vai dar-me um desgosto, como casar com uma pobretanas. Open Subtitles وأعلم أنه حينما يكبر فسوف يفعل شيئاً يقودني للجنون كالتزوج من فتاة فقيرة
    Acredito que, quando os robôs se revoltarem, serão as máquinas de multibanco a liderar o ataque. Open Subtitles أعتقد أنه حينما تستفيق الآلات فإن آلات سحب النقود ستتولى مهمة القيادة
    Tudo o que sei é que quando lá estava, longe de todo o barulho e distrações, Open Subtitles كل ما أعرفه أنه حينما كنت هناك بمنأى عن جميع الضجيج والاضطرابات
    A única coisa que eu sei é que quando tomam uma decisão que vem do vosso coração, têm que a manter! Open Subtitles الطريقة الوحيدة التي أعرفها هي أنه حينما تتخذ قرارا ينبع من قلبك، فعليك التمسّك به
    A minha única preocupação é que, quando as obrigações falharem, quero ter a certeza de que serei pago, caso o vosso banco tenha problemas de solvência. Open Subtitles .. قلقي الوحيد هو أنه حينما تفشل السندات أريد أن أكون متيقنا
    Tive que te levar antes que descobrisses, porque tive receio que quando descobrisses, que... que tentasses salvar o teu pai. Open Subtitles ما كان بوسعي إخبارك، كان يجب أن أخرجك قبل أن تكتشف.. لأنني كنت أخشى أنه حينما تكتشف فستحاول إنقاذ أباك
    Sei que disseste que quando levasse um soco, eu saberia o que fazer. Open Subtitles أعرف أنك قلت أنه حينما أُضرب، سأعرف ماذا أفعل
    Apesar disso, pensei que, quando voltar, talvez possamos jantar, juntos, num restaurante, num a sério, não no do Kovelsky. Open Subtitles بغض النظر ، كنت أفكر أنه حينما أعود ربما أنت و أنا سنحظى بعشاء معا... في مطعم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more