Estive aqui a pensar que quando voltasse para a cidade... | Open Subtitles | إذا إذا كنت افكر في أنه حينما أعود للمدينه |
Acho que quando os padres do arcebispo viram que ele estava possuído, tentaram mantê-lo quieto e fazer um exorcismo. | Open Subtitles | أعتقد أنه حينما علم قساوسة رئيس الأساقفة أنه مسكون حاولوا التكتم على الأمر والقيام بجلسة طرد أرواح |
E ele reparou que, quando puxava o carrinho, a bola ia para a parte de trás deste. | TED | وكرة، فلاحظ أنه حينما يجر العربة تتجه الكرة صوب مؤخرة العربة |
E todos nós sabíamos que quando saíssemos da enfermaria nunca mais seríamos os mesmos. | TED | وكل منا أدرك أنه حينما نغادر جناح العمود الفقري لن نكون أبدا كما كنا من قبل. |
O que podemos ver é que, quando as pessoas têm que pagar pelos mosquiteiros, a taxa de cobertura cai bastante. | TED | حسنا، يمكننا أن نرى أنه حينما يتحتم على الناس الدفع لأجل ناموسياتهم، نسبة انتشارها تنخفض كثيرا. |
Vê-se que, quando se distorce um mapa com base na atenção prestada ao mundo pelos noticiários americanos ela encontra-se reduzida a uns EUA gigantes e exagerados | TED | ستجدون أنه حينما تغيروا أبعاد الخريطة حسب مناطق الإهتمام، يصبح العالم طبقا لنشرات أخبار التلفزيون الأمريكي متناقصا ومصغرا إلى الولايات المتحدة بشكل مضخم |
Ouvi que quando o Boca de Punhal come gente, devora primeiro as tripas. | Open Subtitles | سمعت أنه حينما تأكلك تلك السمكة فإنها تلتهم أحشائك أولا |
Estava com esperança que quando eles se mudaram para o Arizona se tivessem perdido no deserto. | Open Subtitles | أتدرين ، لقد كنت أتمنى أنه حينما ينتقلان إلى أريزونا ، أن يضيعا في الصحراء |
Estas águas são tão tenebrosas, que quando ele enfrentar a morte vai ficar tão esquisito como eu. | Open Subtitles | هذه المياه خالية من السمك لدرجة أنه حينما يسدد دينه سيكون هرماً وغريباً مثلي |
Eu acho que quando envelhecemos, apercebemo-nos de que o mundo é injusto. | Open Subtitles | أعتقد أنه حينما تكبر، تُدرك أنّ العالم ليس عادلاً، و هذا... |
Sabes aquilo de dizerem que, quando amigos fazem sexo, pode ficar esquisito? | Open Subtitles | أتعرفين كيف يقول الناس أنه حينما تمارس الجنس مع صديقا لك فإن الأمر يصبح غريبا |
Eu acho que quando envelhecemos, apercebemo-nos de que o mundo é injusto. | Open Subtitles | أعتقد أنه حينما تكبر، تُدرك أنّ العالم ليس عادلاً، و هذا... |
E sinto que, quando for grande, ele vai dar-me um desgosto, como casar com uma pobretanas. | Open Subtitles | وأعلم أنه حينما يكبر فسوف يفعل شيئاً يقودني للجنون كالتزوج من فتاة فقيرة |
Acredito que, quando os robôs se revoltarem, serão as máquinas de multibanco a liderar o ataque. | Open Subtitles | أعتقد أنه حينما تستفيق الآلات فإن آلات سحب النقود ستتولى مهمة القيادة |
Tudo o que sei é que quando lá estava, longe de todo o barulho e distrações, | Open Subtitles | كل ما أعرفه أنه حينما كنت هناك بمنأى عن جميع الضجيج والاضطرابات |
A única coisa que eu sei é que quando tomam uma decisão que vem do vosso coração, têm que a manter! | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة التي أعرفها هي أنه حينما تتخذ قرارا ينبع من قلبك، فعليك التمسّك به |
A minha única preocupação é que, quando as obrigações falharem, quero ter a certeza de que serei pago, caso o vosso banco tenha problemas de solvência. | Open Subtitles | .. قلقي الوحيد هو أنه حينما تفشل السندات أريد أن أكون متيقنا |
Tive que te levar antes que descobrisses, porque tive receio que quando descobrisses, que... que tentasses salvar o teu pai. | Open Subtitles | ما كان بوسعي إخبارك، كان يجب أن أخرجك قبل أن تكتشف.. لأنني كنت أخشى أنه حينما تكتشف فستحاول إنقاذ أباك |
Sei que disseste que quando levasse um soco, eu saberia o que fazer. | Open Subtitles | أعرف أنك قلت أنه حينما أُضرب، سأعرف ماذا أفعل |
Apesar disso, pensei que, quando voltar, talvez possamos jantar, juntos, num restaurante, num a sério, não no do Kovelsky. | Open Subtitles | بغض النظر ، كنت أفكر أنه حينما أعود ربما أنت و أنا سنحظى بعشاء معا... في مطعم |