AT: Pois foi, e desculpe, penso que alguém perguntou porque é que nós andávamos a bisbilhotar, a visitar esse local. | TED | أنوتي: نعم، وأنا آسف، أظن أن أحدهم تساءل لماذا اختفينا لزيارة ذاك المكان. |
AT: Eu recordo-lhe a minha primeira intervenção nas Nações Unidas. | TED | أنوتي: سأحيلك على كلمتي السابقة التي ألقيتها في الأمم المتحدة. |
AT: Sim, comemos peixe todos os dias. Penso que ninguém duvida de que o nosso consumo de peixe é talvez o mais alto do mundo. | TED | أنوتي: حسنا، نحن نأكل السمك كل يوم، كل يوم، وأعتقد بأنه لا شك بأن معدل استهلاكنا للسمك هو على الأرجح الأعلى في العالم. |
AT: Primeiro vou traçar o quadro do que o peixe significa para nós. | TED | أنوتي: دعني أخبركم قليلا عن معنى السمك بالنسبة لنا. |
Anote Tong: Vou começar por dizer como estou agradecido por esta oportunidade de partilhar a minha história | TED | أنوتي تونغ: حسنا، دعني أولًا أعبر عن مدى امتناني لمنحي الفرصة لمشاركة قصتي مع أشخاص مهتمين بسماعها. |
AT: Receitas nacionais, que movimentam tudo o que fazemos no governo, hospitais, escolas, etc. | TED | أنوتي: العوائد الوطنية، التي تحرك كل ما نقوم به في الحكومات والمستشفيات والمدارس وأمور أخرى. |
AT: As negociações têm sido difíceis, mas conseguimos aumentar o custo diário do navio. | TED | أنوتي: المفاوضات كانت عسيرة، وقد توصلنا إلى رفع الرسم اليومي على سفن الصيد. |
AT: Para a pesca artesanal, não participamos na atividade da pesca comercial a não ser para fornecimento do mercado interno. | TED | أنوتي: بالنسبة للصيادين التقليديين، نحن لا نساهم في النشاط التجاري للصيد إلا في حالة تزويد السوق المحلية. |
O que é que aconteceu? AT: Nós estamos no Equador. Certamente, muita gente sabe que, quando estamos no Equador, supostamente estamos num sítio calmo, não temos ciclones. | TED | أنوتي: حسناً، نحن نقع على خط الاستواء، وأنا متأكد بأن معظمكم يعرف بأنه عندما تتواجدون على خط الاستواء، يفترض أننا في منطقة الركود، ولا يفترض أن نتعرض لأعاصير. |
AT: Todos os anos, venho contando a mesma história. | TED | أنوتي: أنا أروي هذه القصة كل سنة. |
AT: Também estamos a considerar isso porque, se não aparecer mais nada, da comunidade internacional, estamos a preparar-nos, não queremos ser apanhados como o que está a acontecer na Europa. | TED | أنوتي: نحن ندرس أيضاً هذا الخيار لأنه في حالة عدم توصل المجتمع الدولي إلى حل، فإننا نستعد، فلا نرغب في أن نجد أنفسنا في ورطة كما حدث في أوروبا. |
AT: Tenho estado a dizer ao mundo que temos que fazer qualquer coisa sobre o que está a acontecer ao clima porque, para nós, trata-se do futuro destas crianças. | TED | أنوتي: حسنا، دائما ما قلت للعالم أنه علينا حقا القيام بأمر ما حول ما يحدث للمناخ لأنه بالنسبة لنا، ذلك متعلق بمستقبل أولئك الأطفال. |
AT: É esse o nosso desejo. | TED | أنوتي: هذا ما نرجوه. |
AT: Penso que nos concentramos demasiado no licenciamento a fim de obter o retorno, porque o que recebemos dos encargos com as licenças é cerca de 10% do valor da apanha, visto pelo lado do porto, não pelo lado da venda a retalho. | TED | أنوتي: حسنا، أعتقد أننا نركز كثيرا على منح رخص من أجل الحصول على معدل العائد، لأن ما نحصل عليه من رسوم الرخص هو حوالي 10% من قيمة الصيد الذي يصل إلى البر على الرصيف، وليس في المحلات. |
A meio deste processo, conheci o presidente do Kiribati, o Presidente Anote Tong. | TED | في منتصف تلك العملية، تقابلت مع رئيس كيريباتي، الرئيس أنوتي تونج -- |