"أن الطلاب" - Translation from Arabic to Portuguese

    • que os alunos
        
    • que os estudantes
        
    Tal como sabia que os alunos nos levariam ao Leo. Open Subtitles تماماً مثل ما أعلم أن الطلاب ستقودنا إلى ليو
    Todos sabemos, enquanto educadores, que os alunos não aprendem estando só sentados a ver os vídeos. TED بالطبع، جميعنا كمربّين نعلم أن الطلاب لا يتعلمون بالجلوس و مشاهدة الفيديوهات سلبيا.
    Numerosos estudos académicos mostram que os alunos excelentes são os que mais tendem a padecer de bipolaridade. TED أظهرت دراسات جامعيّة متعددة أن الطلاب الأذكياء هم أكثر من يتعرّض لاضطرابات الاكتئاب.
    O padrão de núcleo comum estipula que os estudantes devem saber analisar como os elementos visuais contribuem para o sentido, o tom e a beleza de um texto. TED ينص المعيار على أن الطلاب عليهم أن يكونوا قادرين على تحليل كيف تساهم العناصر البصرية في معنى وأسلوب وجمالية النص.
    O argumento que se arranja é o de avançar as vendas dos refrigerantes na esperança de que os estudantes se habituem a eles... Open Subtitles الحجة التي تقولها أنك تدفع مشروباتك الغازية على أمل أن الطلاب سيعتادون عليها بما فيه الكفاية
    Discutimos este estudo. Ele mostrava que os alunos não tinham medo de arriscar, quando jogavam jogos. TED ناقشنا البحث، وظهر أن الطلاب شعروا بالراحة بالمخاطرة أثناء اللعب.
    Acho que os alunos me ensinam pelo menos tanto como eu lhes ensino a eles. Open Subtitles حسنـاً, أعتقد أن الطلاب يعلمونني على الأقل قدر ما أعلمهم.
    "Diz-se que os alunos não deixam os seus direitos à porta da escola. Open Subtitles قيل أن الطلاب لا يُتركوا حُقوقهم خارج المدرسة
    Director Fineman, eu sinto que... os alunos deveriam ter uma alternativa mais nutricional na cantina. Open Subtitles سيديالمدير،أشعربشده... أن الطلاب يجب أن يمنحوا بدائل مغذية أضافية بالمطعم
    Queria dizer que os alunos chegaram à cidade. Open Subtitles أريدك أن تعلم أن الطلاب متشوقين لك
    (Aplausos) Verifica-se, talvez sem surpresa, que os alunos gostam de receber o melhor conteúdo das melhores universidades, gratuitamente. TED (تصفيق) دافني: لقد اتضح أنه، ربما ليس مفاجئا، أن الطلاب يرغبون بالحصول على أفضل الفصول من أفضل الجامعات مجاناً.
    Então, quando o Andrew e os seus alunos analisaram alguns dos trabalhos, perceberam a causa da falha de entendimento e criaram uma mensagem de erro que seria mostrada a todos os alunos que tivessem dado aquela resposta, o que significa que os alunos que fizessem o mesmo erro passariam a receber uma mensagem personalizada ajudando-os a entender o conceito de forma mais eficaz. TED لذا قام أندروا وطلابه، ونظروا إلى بعض تلك الواجبات، وفهموا السبب لهذا المفهوم الخاطئ، ثم قدموا رسالة عن الخطأ موجهة يتم تقديمها لكل طالب كانت إجابته ضمن الإجابات الخاطئة، الذي يعني أن الطلاب الذين أخطؤوا الإجابة سيصلهم الآن تقييم مخصص يخبرهم بكيفية حل المفهوم الخاطئ بصورة أكثر فاعلية.
    Parece que os estudantes estão a planear um protesto. Open Subtitles لقد سمعت أن الطلاب يخططون للتظاهر قريباً
    Diz aqui que os estudantes não têm que levantar as mãos. Open Subtitles مكتوب هنا أن الطلاب ليسوا مضطرين لرفع أياديهم
    E tentou descobrir porquê. Chegou à conclusão, por si só, que os estudantes que já não conseguiam resolver problemas, como consertar carros, nunca tinham trabalhado com as mãos. TED حاول معرفة السبب, و توصل بنفسه إلى نتيجة, أن الطلاب الذين لم يستطيعوا حل مشاكل مثل إصلاح السيارات, لم يكونوا يعملوا بأيديهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more