Eras tu quem me dizia que a ciência apenas consegue explicar uma fracção do que se passa nesta cidade. | Open Subtitles | لقد قلتي لي دائماً أن العلم يمكن أن يوضح جزء فقط مما يحدث في هذه البلدة المجنونة |
Acreditas que a ciência tem todas as respostas, certo? | Open Subtitles | أنت تؤمن أن العلم لديه كل الاجابات، صحيح؟ |
Eu disse que a ciência está perto de descobrir o comprimido. | Open Subtitles | قُلت أن العلم اقترب كثيراً .. من انتاج حبه قد |
Ele sabia que a ciência requer abertura para prosperar, que o nosso conhecimento da ciência pertence ao mundo. | Open Subtitles | كان يعلم أن العلم بحاجة الى إنفتاح كي يزدهر وأن فهمنا للطبيعة ينتمي الى العالم بأسره |
Significa que a ciência não se envolvia com o mito. | Open Subtitles | ذلك يعني أن العلم لم يتعمق مع هذه الخرافة |
Por isso, com estas duas ideias, que a ciência é uma forma de ser e que as experiências são brincadeiras, perguntámos: "pode qualquer um tornar-se um cientista?" | TED | لذا، مسلحا بهاتين الفكرتين، أن العلم أسلوب حياة، وأن التجارب هي ألعاب، تساءلنا، هل بإمكان أي كان أن يصبح عالما؟ |
Mas mudar a forma de eu pensar sobre a ciência foi surpreendentemente fácil. Assim que jogámos os jogos e depois começámos a pensar no puzzle, percebi que a ciência não é apenas uma disciplina aborrecida, e que qualquer pessoa pode descobrir algo novo. | TED | ولكن تغيير الطريقة التي فكرت بها في العلوم كان سهلا بشكل مدهش. بمجرد أن لعبنا الألعاب ثم بدأت في التفكير في هذا اللغز، أدركت آنذاك أن العلم ليس فقط موضوعا مملا، وأن أي شخص يمكن أن يكتشف شيئا جديداً. |
À medida que a ciência oferece maior poder e promessas, a contrapartida torna-se também mais assustadora. | TED | وكما أن العلم يقدم قوة عظمى ووعودا، إلا أن الجانب السلبي مخيف أيضا. |
E sabiam que a ciência moderna, especialmente o ADN, pode fornecer perceções luminosas sobre o passado. | TED | ولقد علموا أن العلم الحديث، خصوصا الحمض النووى يمكن أن توفر رؤى مضيئة عن الماضي. |
Viver com esta doença ensinou-me que a ciência e a medicina são ações profundamente humanas. | TED | علمني التعايش مع هذا المرض أن العلم والطب يمثلان مسعى إنسانياً عميقاً. |
Mas espero que percebam que a ciência nunca prova nada definitivamente, para todo o sempre. | TED | ولكن أتمنى منكم إدراك أن العلم لا يثبت شيئاً على الإطلاق نهائياً وإلى الأبد. |
Uma bastante comum é a de que a ciência é só uma grande e velha pilha de factos. | TED | المفهوم الخاطىء الكبير هو أن العلم مجرد كومة ضخمة قديمة من الحقائق. |
Então, acho que a ciência pode ser... — descobrir por acaso é importante — | TED | لذا أعتقد أن العلم بإمكانه أن يكون جميلا و خلابا |
Temos a tendência de pensar que a ciência só trata de factos e lógica e que os sentimentos ou são negligenciados ou considerados um obstáculo a remover. | TED | نحن نميل إلى الإعتقاد أن العلم كله يدور حول العلم والمنطق ويتم في العادة تجاهل العواطف واعتبارها عائق يجب إزالته. |
Percebi que a ciência nãorespondia a perguntas interessantes. | Open Subtitles | لقد لاحظت أن العلم 000 لم يستطع الاجابه على أى من الأسئله المثيره |
que a ciência tem lugar no trabalho polícial. | Open Subtitles | يعني أن العلم أصبح له مكان في أعمال الشرطة |
Quando nos conhecemos, disse que a ciência e a tecnologia avançaram de tal forma que, segundo as suas palavras, "estavam a ficar fora de controlo." | Open Subtitles | أخبرتني حين التقينا أول مرة، أن العلم والتقنية قد تقدما بمعدل كبير حيث، كما قلت، |
E a grande ironia e tragédia do nosso tempo é que grande parte do público pensa que a ciência ainda discute sobre isso. | Open Subtitles | و المفارقة الكبيرة و المأساة في عصرنا هي أن الكثير من ما يعتقده عامة الناس أن العلم لا يزال يجادل حول ذلك. |
A fotossíntese é um intricado problema que a ciência ainda tenta desvendar. | Open Subtitles | التمثيل الضوئي هو عملية معقدة و أن العلم ما زال يحاول تفكيكها. |
Quando ainda se pensa que a ciência corporativa mantém algum vestígio de dignidade? | Open Subtitles | هل تعتقدين أن العلم المؤسسي سوف يحافظ علي بعض الكرامة |
Alguns puristas dizem que a bandeira não contém a palavra "Jordache". | Open Subtitles | وسيخبركم البعض أن العلم الأمريكي لا يحتوي على كلمة "سروال جينز" |