"أن معظمكم" - Translation from Arabic to Portuguese

    • que a maioria de vocês
        
    • que muitos de vocês
        
    • a maior
        
    Aposto que a maioria de vocês não têm profissões que dependem de a noite estar com nuvens ou não. TED الآن، أراهن أن معظمكم لا يَشغل وظائف تعتمد بدقة على مدى صفاء الجو ليلة أمس.
    No entanto, é importante avisar que a maioria de vocês não sobreviverá às próximas 24 horas. Open Subtitles لا يهم، من المهم أن تعرفوا أن معظمكم لن ينجو في الأربعة وعشرون ساعة القادمة
    De certeza que a maioria de vocês já sabe que tenho uma grande co... Open Subtitles الآن, أنا متأكد أن معظمكم سمع... أن لدي عدد ضخم...
    De certeza que muitos de vocês ouviram falar da camada de ozono, mas porque é que isso interessa? TED الآن، أنا متأكد أن معظمكم سمع عن طبقة الأوزون، ولكن ما أهميتها؟
    Sei que muitos de vocês acham que não leio as vossas sugestões, mas leio. Open Subtitles أعلم أن معظمكم يظنني لا أقرأ اقتراحاتكم لكنني أفعل
    Calculo que a maior parte de vocês também pagou essas multas. TED أنا أظن أن معظمكم قد دفع الغرامة الخاصة به كذلك.
    Aposto que a maioria de vocês pensou assim. TED أعدكم أن معظمكم يظن ذلك.
    Acho que a maioria de vocês sabe.. Open Subtitles اعتقد أن معظمكم يعلم..
    Tenho a certeza que a maioria de vocês conhece este tipo, Henry Garavito. Open Subtitles أنا على يقين أن معظمكم يعرف هذا الشخص (هنري غارافيتو)
    Sei que muitos de vocês estão habituados a estar em segundo plano, mas, isto é novo para mim. Open Subtitles أعرف أن معظمكم اعتاد أن يكون وصيفًا لكن هذا جديد علي
    De certeza que muitos de vocês já ouviram falar, na Tanzânia, as crianças que nascem com albinismo por vezes são consideradas como inadequadas para viverem na sociedade. TED أنا متأكد من أن معظمكم قد سمع، في تنزانيا، الأطفال الذين يولدون بالمهاق يعتبرون في بعض الأحيان غير صالحين للعيش في المجتمع.
    Tenho a certeza que muitos de vocês não seriam tão diretos. TED أعرف أن معظمكم ليس بهذه القسوة.
    Apesar de estar certo que muitos de vocês gostam de ter aquele tom bronzeado que obtêm dos outros 10%, eles causam muitos problemas: cataratas, danos nas colheitas, danos no sistema imunitário e também cancro da pele. TED وبينما أنا متأكد من أن معظمكم مستمتع بالاسمرار الذي اكتسبه، فبالنسبه للعشره بالمئه المتبقيين فهي تسبب كثيراً من المشاكل، اعتام عدسة العين، تدمير المحاصيل، تدمير الجهاز المناعي، وأيضاً سرطان الجلد.
    a maior parte das pessoas aqui está talvez a pensar "Isso da fusão nuclear não existe. TED محتمل أن معظمكم يقول: لا يوجد ما يسمى بالإندماج النووي.
    Tudo bem, há entre vós, — imagino que a maior parte não lhe daria o carrinho de golfe — quem se preocupe com uma vantagem desleal. TED حسناً، أؤلئك منكم، أتخيل أن معظمكم لن يؤمنوا له عربة الغولف يقلقون حول الميزة غير العادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more